< Joba 28 >

1 Cak ham a khorhui om tih sui ham khaw a ciil nah hmuen om.
For there is a place for the silver, whence it comes, and a place for the gold, whence it is refined.
2 Thicung khaw laipi lamloh a loh tih lungto te rhohum la a tlae.
For iron comes out of the earth, and brass is hewn out like stone.
3 A bawtnah te a hmuep neh a khuetnah a cungkuem hil a khueh. Anih loh lungto te a hmuep neh dueknah hlipkhup ah khaw a hoem.
He has set a bound to darkness, and he searches out every limit: a stone [is] darkness, and the shadow of death.
4 Soklong te aka bakuep taeng lamloh a yoe tih kho neh caeh khaw a hnilh uh. Hlanghing lamkah aka tlayae rhoek khaw hinghuen uh.
There is a cutting off the torrent by reason of dust: so they that forget the right way are weakened; they are removed from [amongst] men.
5 Diklai amah lamloh buh thoeng tih a hmui ah hmai bangla om.
[As for] the earth, out of it shall come bread: under it has been turned up as it were fire.
6 A lungto te minhum hmuen tih a taengah sui laipi om.
Her stones are the place of the sapphire: and [her] dust [supplies] man with gold.
7 A hawn te vatlung loh ming pawt tih maisi mik loh hmu pawh.
[There is] a path, the fowl has not known it, neither has the eye of the vulture seen it:
8 Te te sa ca rhoek loh cawt pawt tih te donglong te sathuengca long khaw pawn pawh.
neither have the sons of the proud trodden it, a lion has not passed upon it.
9 Hmailung soah a kut a hlah tih tlang pataeng a yung ah a phil.
He has stretched forth his hand on the sharp [rock], and turned up mountains by the roots:
10 Sokko lungpang dongah a khoel tih umponah cungkuem khaw a mik loh a hmuh.
and he has interrupted the whirlpools of rivers, and mine eye has seen every precious thing.
11 Tuiva tuilong khaw a kueng tih olhuep te khosae la a khuen.
And he has laid bare the depths of rivers, and has brought his power to light.
12 Tedae me rhoek ah nim cueihnah a hmuh tih yakmingnah hmuen he menim?
But whence has wisdom been discovered? and what is the place of knowledge?
13 A phu te hlanghing loh ming pawt tih mulhing khohmuen ah a hmuh moenih.
A mortal has not known its way, neither indeed has it been discovered amongst men.
14 Tuidung loh, “Te te kai ah moenih,” a ti tih tuitunli loh, “Kai taengah moenih,” a ti.
The depth said, It is not in me: and the sea said, It is not with me.
15 Te ham te cui cilh khaw pae thai pawt tih cueihnah a phu te cak khaw a khiing pah.
One shall not give fine gold instead of it, neither shall silver be weighed in exchange for it.
16 Ophir sui nen khaw, oitha lung vang nen khaw minhum nen khawting pawh.
Neither shall it be compared with gold of Sophir, with the precious onyx and sapphire.
17 Te te sui neh canglung neh tluk pawt tih a hnothung he suicilh hnopai bal moenih.
Gold and crystal shall not be equalled to it, neither shall vessels of gold be its exchange.
18 Maerhuhlung neh disaehlung khaw thui lawk pawt tih cueihnah rhovoep tah lungvang lakah then.
Coral and fine pearl shall not be mentioned: but do you esteem wisdom above the most precious things.
19 Te te Kusah vaya nen khaw tluk pawt tih sui cilh nen khaw ting pawh.
The topaz of Ethiopia shall not be equalled to it; it shall not be compared with pure gold.
20 Te dongah cueihnah he me lamkah nim ha pawk tih yakmingnah hmuen he menim?
Whence then is wisdom found? and of what kind is the place of understanding?
21 Mulhing boeih kah mik lamloh a thuh pah tih vaan kah vaa taeng lamloh a thuh.
It has escaped the notice of every man, and has been hidden from the birds of the sky.
22 Abaddon neh dueknah loh, “A olthang te kaimih hna neh ka yaak uh,” a ti.
Destruction and Death said, We have heard the report of it.
23 Pathen loh a longpuei a yakming tih a hmuen te khaw amah loh a ming.
God has well ordered the way of it, and he knows the place of it.
24 Amah loh diklai khobawt hil a paelki tih vaan hmui khaw boeih a hmuh.
For he surveys the whole [earth] under heaven, knowing the things in the earth:
25 Yilh kah a khiing a khueh pah tih tui khaw cungnueh neh a nueh.
all that he has made; the weight of the winds, the measures of the water.
26 Amah loh khotlan ham rhi a suem tih rhaek ol ham khaw longpuei a khueh.
When he made [them], thus he saw and numbered them, and made a way for the pealing of the thunder.
27 Cueihnah te a hmuh tih a tae. Cueihnah te a sikim sak tih a khe bal.
Then he saw it, and declared it: he prepared it [and] traced it out.
28 Hlang taengah khaw, 'Ka Boeipa hinyahnah he cueihnah la om tih boethae lamloh nong he yakmingnah,’ a ti,” a ti nah.
And he said to man, Behold, godliness is wisdom: and to abstain from evil is understanding.

< Joba 28 >