< Joba 27 >
1 Job loh amah kah a huel ham te a koei tih,
Job prosiguió su discurso:
2 “Pathen kah hingnah loh kai kah laitloeknah a khoe tih Tlungthang lo ka hinglu a phaep.
¡Vive ʼElohim, Quien quitó mi derecho, y ʼEL-Shadday, Quien amargó mi alma,
3 Ka khuikah ka hiil boeih neh ka hnarhong khuikah he Pathen mueihla ni.
que mientras tenga aliento en mí, el hálito de ʼElohim en mis fosas nasales,
4 Ka hmuilai loh dumlai thui boel saeh lamtah ka lai loh palyal la caitawk boel saeh.
mis labios no hablarán perversidad, ni mi lengua pronunciará engaño!
5 Nangmih te kan tang sak atah kai ham savisava. Ka pal duela ka muelhtuetnah he kamah lamloh ka khoe mahpawh.
Lejos de mí que les dé la razón. Hasta que expire no renunciaré a mi integridad.
6 Ka duengnah te ka kop vetih ka hlah mahpawh. Kamah tue lamlong tah ka thinko he veet voel mahpawh.
Me aferraré a mi rectitud, y no la soltaré. Mi corazón no me reprochará en todos mis días.
7 Ka thunkha te a halang bangla, kai aka tlai thil khaw a boethae bangla om saeh.
Sea mi enemigo como el perverso y mi oponente como el injusto.
8 Lailak kah ngaiuepnah tah menim? A mueluem tih Pathen loh a hinglu a bong pah.
Porque ¿cuál es la esperanza del impío, aunque mucho robó, cuando ʼElohim le quite su vida?
9 A soah citcai loh a pai vaengah a pangngawlnah te Pathen loh a hnatun nim?
¿Escuchará ʼElohim su clamor cuando le caiga la angustia?
10 Tlungthang dongah pang a dok vetih, a tue boeih ah Pathen a khue bitni.
¿Se deleitó en ʼEL-Shadday? ¿Invocó a ʼElohim en todo tiempo?
11 Pathen kah kut te nangmih kan thuinuet phoe vetih, Tlungthang taengkah te ka phah mahpawh.
Los instruiré a ustedes en cuanto al poder de ʼElohim. No ocultaré lo relacionado con ʼEL-Shadday.
12 Nangmih boeih khaw na hmuh vaengah balae tih a honghi neh na hoemdawk he.
Si todos ustedes lo observaron, ¿por qué entonces actúan como necios?
13 Halang hlang loh Pathen taeng lamkah khoyo neh hlanghaeng loh Tlungthang taeng lamkah rho a dang he,
Esta es la parte de ʼElohim para el perverso y la herencia que los opresores reciben de ʼEL-Shadday:
14 a ca te cunghang hamla a ping pah tih a cadil cahma khaw buh cung uh mahpawh.
Aunque sus hijos se multipliquen, serán para la espada, y sus pequeños no tendrán suficiente pan.
15 A rhaengnaeng, a rhaengnaeng te dueknah loh a up vetih a nuhmai rhoek loh rhah uh mahpawh.
Los que le sobrevivan, los sepultará la pestilencia, y sus viudas no los llorarán.
16 Cak te laipi bangla hmoeng vetih hnicu te dikpo bangla soe ni.
Aunque amontone plata como polvo y apile ropa como barro,
17 Tawn cakhaw aka dueng loh a bai vetih cak te ommongsitoe loh a tael ni.
las amontonarás, pero el justo las vestirá, y los inocentes se repartirán la plata.
18 A im te ning bangla a sak tih dungtlungim bangla rhalrhing a khueh.
Edificó su casa como la telaraña o como enramada de guardián.
19 Hlanglen la yalh dae khoem uh mahpawh. A mik a dai dae amah om voel pawh.
El perverso se acuesta rico, pero no volverá a serlo. Abre sus ojos, y no existe su riqueza:
20 Anih te tui bangla mueirhih loh a phatawt khoyin ah cangpalam loh a pom.
De día lo asaltan los terrores como aguas, de noche lo arrebata la tormenta.
21 Anih te kanghawn loh a khuen tih khum. Te vaengah anih te amah hmuen lamloh a yawn.
Un viento del este la levanta. La arranca de su vivienda, y se va.
22 Anih te a voeih tih lungma a ti pawt dongah a kut lamloh yong la yong coeng.
Porque se lanzará sobre él y no perdonará, lo echará y no lo perdonará, aunque ciertamente trate de huir de su poder.
23 A taengah a kut a paeng uh tih anih te amah hmuen lamloh kut a ving thil.
ʼElohim [hace] que los hombres batan las manos contra él y lo saquen de su lugar con silbidos.