< Joba 27 >
1 Job loh amah kah a huel ham te a koei tih,
Job comenzó a hablar de nuevo.
2 “Pathen kah hingnah loh kai kah laitloeknah a khoe tih Tlungthang lo ka hinglu a phaep.
“Les prometo que, mientras viva Dios, que me ha negado la justicia; el Todopoderoso, que me ha amargado la vida,
3 Ka khuikah ka hiil boeih neh ka hnarhong khuikah he Pathen mueihla ni.
mientras tenga vida, mientras el aliento de Dios permanezca en mis fosas nasales,
4 Ka hmuilai loh dumlai thui boel saeh lamtah ka lai loh palyal la caitawk boel saeh.
mis labios nunca dirán mentiras, mi lengua nunca será deshonesta.
5 Nangmih te kan tang sak atah kai ham savisava. Ka pal duela ka muelhtuetnah he kamah lamloh ka khoe mahpawh.
Nunca aceptaré que tengan la razón; insistiré en mi inocencia hasta el día de mi muerte.
6 Ka duengnah te ka kop vetih ka hlah mahpawh. Kamah tue lamlong tah ka thinko he veet voel mahpawh.
Estoy convencido de que tengo razón y nunca dejaré de creerlo; mi conciencia no me condenará mientras viva.
7 Ka thunkha te a halang bangla, kai aka tlai thil khaw a boethae bangla om saeh.
“Que mi enemigo se vuelva como los malvados; que los que se oponen a mí se vuelvan como los que hacen el mal.
8 Lailak kah ngaiuepnah tah menim? A mueluem tih Pathen loh a hinglu a bong pah.
Porque, ¿qué esperanza tienen los que rechazan a Dios, cuando él los derribe, cuando Dios ponga fin a sus vidas?
9 A soah citcai loh a pai vaengah a pangngawlnah te Pathen loh a hnatun nim?
Cuando les lleguen tiempos de angustia, ¿escuchará Dios su grito de auxilio?
10 Tlungthang dongah pang a dok vetih, a tue boeih ah Pathen a khue bitni.
¿Tienen una buena relación con el Todopoderoso? ¿Pueden invocar a Dios en cualquier momento?
11 Pathen kah kut te nangmih kan thuinuet phoe vetih, Tlungthang taengkah te ka phah mahpawh.
Permítanme explicarles el poder de Dios. No voy a retener nada de lo que el Todopoderoso ha planeado.
12 Nangmih boeih khaw na hmuh vaengah balae tih a honghi neh na hoemdawk he.
Si todos ustedes han reconocido esto, ¿por qué hablan de tonterías tan vanas?
13 Halang hlang loh Pathen taeng lamkah khoyo neh hlanghaeng loh Tlungthang taeng lamkah rho a dang he,
“Esto es lo que Dios dispone como destino para los malvados, esta es la herencia que los despiadados recibirán del Todopoderoso,
14 a ca te cunghang hamla a ping pah tih a cadil cahma khaw buh cung uh mahpawh.
aunque tengan muchos hijos, experimentarán muertes violentas o morirán de hambre.
15 A rhaengnaeng, a rhaengnaeng te dueknah loh a up vetih a nuhmai rhoek loh rhah uh mahpawh.
Los que sobrevivan morirán de enfermedad, y ni siquiera sus viudas se lamentarán por ellos.
16 Cak te laipi bangla hmoeng vetih hnicu te dikpo bangla soe ni.
Aunque amontonen plata como polvo y ropa como montones de barro,
17 Tawn cakhaw aka dueng loh a bai vetih cak te ommongsitoe loh a tael ni.
los que hacen el bien se pondrán la ropa y los inocentes se repartirán la plata.
18 A im te ning bangla a sak tih dungtlungim bangla rhalrhing a khueh.
Construyen sus casas como la polilla; como un endeble refugio hecho por un vigilante.
19 Hlanglen la yalh dae khoem uh mahpawh. A mik a dai dae amah om voel pawh.
Se acuestan ricos, pero nunca más. Porque cuando se despiertan, todo ha desaparecido.
20 Anih te tui bangla mueirhih loh a phatawt khoyin ah cangpalam loh a pom.
Olas de pánico los inundan; en la noche un torbellino los arrebata.
21 Anih te kanghawn loh a khuen tih khum. Te vaengah anih te amah hmuen lamloh a yawn.
El viento del este los levanta y se van, llevados lejos de donde estaban.
22 Anih te a voeih tih lungma a ti pawt dongah a kut lamloh yong la yong coeng.
El viento los golpea con toda su fuerza; intentan escapar desesperadamente.
23 A taengah a kut a paeng uh tih anih te amah hmuen lamloh kut a ving thil.
Las personas aplaudirles y sisearles allí donde estén”.