< Joba 27 >
1 Job loh amah kah a huel ham te a koei tih,
Giobbe riprese il suo discorso e disse:
2 “Pathen kah hingnah loh kai kah laitloeknah a khoe tih Tlungthang lo ka hinglu a phaep.
“Come vive Iddio che mi nega giustizia, come vive l’Onnipotente che mi amareggia l’anima,
3 Ka khuikah ka hiil boeih neh ka hnarhong khuikah he Pathen mueihla ni.
finché avrò fiato e il soffio di Dio sarà nelle mie nari,
4 Ka hmuilai loh dumlai thui boel saeh lamtah ka lai loh palyal la caitawk boel saeh.
le mie labbra, no, non diranno nulla d’ingiusto, e la mia lingua non proferirà falsità.
5 Nangmih te kan tang sak atah kai ham savisava. Ka pal duela ka muelhtuetnah he kamah lamloh ka khoe mahpawh.
Lungi da me l’idea di darvi ragione! Fino all’ultimo respiro non mi lascerò togliere la mia integrità.
6 Ka duengnah te ka kop vetih ka hlah mahpawh. Kamah tue lamlong tah ka thinko he veet voel mahpawh.
Ho preso a difendere la mia giustizia e non cederò; il cuore non mi rimprovera uno solo de’ miei giorni.
7 Ka thunkha te a halang bangla, kai aka tlai thil khaw a boethae bangla om saeh.
Sia trattato da malvagio il mio nemico e da perverso chi si leva contro di me!
8 Lailak kah ngaiuepnah tah menim? A mueluem tih Pathen loh a hinglu a bong pah.
Quale speranza rimane mai all’empio quando Iddio gli toglie, gli rapisce l’anima?
9 A soah citcai loh a pai vaengah a pangngawlnah te Pathen loh a hnatun nim?
Iddio presterà egli orecchio al grido di lui, quando gli verrà sopra la distretta?
10 Tlungthang dongah pang a dok vetih, a tue boeih ah Pathen a khue bitni.
Potrà egli prendere il suo diletto nell’Onnipotente? invocare Iddio in ogni tempo?
11 Pathen kah kut te nangmih kan thuinuet phoe vetih, Tlungthang taengkah te ka phah mahpawh.
Io vi mostrerò il modo d’agire di Dio, non vi nasconderò i disegni dell’Onnipotente.
12 Nangmih boeih khaw na hmuh vaengah balae tih a honghi neh na hoemdawk he.
Ma queste cose voi tutti le avete osservate e perché dunque vi perdete in vani discorsi?
13 Halang hlang loh Pathen taeng lamkah khoyo neh hlanghaeng loh Tlungthang taeng lamkah rho a dang he,
Ecco la parte che Dio riserba all’empio, l’eredità che l’uomo violento riceve dall’Onnipotente.
14 a ca te cunghang hamla a ping pah tih a cadil cahma khaw buh cung uh mahpawh.
Se ha figli in gran numero son per la spada; la sua progenie non avrà pane da saziarsi.
15 A rhaengnaeng, a rhaengnaeng te dueknah loh a up vetih a nuhmai rhoek loh rhah uh mahpawh.
I superstiti son sepolti dalla morte, e le vedove loro non li piangono.
16 Cak te laipi bangla hmoeng vetih hnicu te dikpo bangla soe ni.
Se accumula l’argento come polvere, se ammucchia vestiti come fango;
17 Tawn cakhaw aka dueng loh a bai vetih cak te ommongsitoe loh a tael ni.
li ammucchia, sì, ma se ne vestirà il giusto, e l’argento l’avrà come sua parte l’innocente.
18 A im te ning bangla a sak tih dungtlungim bangla rhalrhing a khueh.
La casa ch’ei si edifica è come quella della tignuola, come il capanno che fa il guardiano della vigna.
19 Hlanglen la yalh dae khoem uh mahpawh. A mik a dai dae amah om voel pawh.
Va a letto ricco, ma per l’ultima volta; apre gli occhi e non è più.
20 Anih te tui bangla mueirhih loh a phatawt khoyin ah cangpalam loh a pom.
Terrori lo sorprendono come acque; nel cuor della notte lo rapisce un uragano.
21 Anih te kanghawn loh a khuen tih khum. Te vaengah anih te amah hmuen lamloh a yawn.
Il vento d’oriente lo porta via, ed egli se ne va; lo spazza in un turbine dal luogo suo.
22 Anih te a voeih tih lungma a ti pawt dongah a kut lamloh yong la yong coeng.
Iddio gli scaglia addosso i suoi dardi, senza pietà, per quanto egli tenti di scampare a’ suoi colpi.
23 A taengah a kut a paeng uh tih anih te amah hmuen lamloh kut a ving thil.
La gente batte le mani quando cade, e fischia dietro a lui quando lascia il luogo dove stava.