< Joba 27 >
1 Job loh amah kah a huel ham te a koei tih,
Darauf fuhr Hiob also fort, seine Rede vorzutragen:
2 “Pathen kah hingnah loh kai kah laitloeknah a khoe tih Tlungthang lo ka hinglu a phaep.
So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt hat -
3 Ka khuikah ka hiil boeih neh ka hnarhong khuikah he Pathen mueihla ni.
denn noch ist mein Lebensodem ganz in mir, und Gottes Hauch in meiner Nase! -
4 Ka hmuilai loh dumlai thui boel saeh lamtah ka lai loh palyal la caitawk boel saeh.
nein. meine Lippen reden kein Unrecht, und meine Zunge sinnt nicht auf Betrug!
5 Nangmih te kan tang sak atah kai ham savisava. Ka pal duela ka muelhtuetnah he kamah lamloh ka khoe mahpawh.
Fern sei es von mir, euch Recht zu geben; bis ich verscheide, lasse ich nicht von meiner Unschuld.
6 Ka duengnah te ka kop vetih ka hlah mahpawh. Kamah tue lamlong tah ka thinko he veet voel mahpawh.
An meiner Gerechtigkeit halte ich fest und lasse sie nicht; mein Gewissen schilt keinen meiner Tage!
7 Ka thunkha te a halang bangla, kai aka tlai thil khaw a boethae bangla om saeh.
Als Schuldiger muß mein Feind erscheinen, und mein Widersacher als der Ungerechte.
8 Lailak kah ngaiuepnah tah menim? A mueluem tih Pathen loh a hinglu a bong pah.
Denn welche Hoffnung hat der Ruchlose, wenn abschneidet, wenn herauszieht Gott seine Seele?
9 A soah citcai loh a pai vaengah a pangngawlnah te Pathen loh a hnatun nim?
Wird Gott sein Geschrei erhören, wenn ihn die Bedrängnis überfällt?
10 Tlungthang dongah pang a dok vetih, a tue boeih ah Pathen a khue bitni.
Oder kann er seine Wonne am Allmächtigen haben, Gott anrufen zu jeder Zeit?
11 Pathen kah kut te nangmih kan thuinuet phoe vetih, Tlungthang taengkah te ka phah mahpawh.
Ich will euch über Gottes Hand belehren, was der Allmächtige im Sinne hat, nicht verhehlen.
12 Nangmih boeih khaw na hmuh vaengah balae tih a honghi neh na hoemdawk he.
Ihr alle habt es ja selbst gesehen, warum wollt ihr euch doch so eitlem Wahn ergeben?
13 Halang hlang loh Pathen taeng lamkah khoyo neh hlanghaeng loh Tlungthang taeng lamkah rho a dang he,
Das ist des bösen Menschen Los bei Gott, und das Erbe der Tyrannen, das sie vom Allmächtigen empfangen:
14 a ca te cunghang hamla a ping pah tih a cadil cahma khaw buh cung uh mahpawh.
Sind seiner Kinder viel, so ist's fürs Schwert, und seine Sprößlinge haben nicht satt Brot.
15 A rhaengnaeng, a rhaengnaeng te dueknah loh a up vetih a nuhmai rhoek loh rhah uh mahpawh.
Wer von den Seinen übrig blieb, wird von der Pest begraben, und seine Witwen halten nicht die Totenklage.
16 Cak te laipi bangla hmoeng vetih hnicu te dikpo bangla soe ni.
Wenn er Silber aufhäuft wie Sand und Kleider wie Lehm aufspeichert -
17 Tawn cakhaw aka dueng loh a bai vetih cak te ommongsitoe loh a tael ni.
er speichert auf, aber der Gerechte kleidet sich damit, und das Silber teilt der Fromme.
18 A im te ning bangla a sak tih dungtlungim bangla rhalrhing a khueh.
Der Spinne gleich hat er sein Haus gebaut und gleich der Hütte, die ein Hüter machte.
19 Hlanglen la yalh dae khoem uh mahpawh. A mik a dai dae amah om voel pawh.
Reich legte er sich hin - er thut's nicht wieder; er öffnet seine Augen, da ist es aus mit ihm.
20 Anih te tui bangla mueirhih loh a phatawt khoyin ah cangpalam loh a pom.
Es ereilen ihn Gewässern gleich die Schrecken, des Nachts entführt ihn der Sturmwind.
21 Anih te kanghawn loh a khuen tih khum. Te vaengah anih te amah hmuen lamloh a yawn.
Der Ost hebt ihn empor, daß er dahinfährt, und stürmt ihn fort von seiner Stätte.
22 Anih te a voeih tih lungma a ti pawt dongah a kut lamloh yong la yong coeng.
Erbarmungslos schleudert er auf ihn, vor seiner Hand muß er entfliehn, entfliehn -
23 A taengah a kut a paeng uh tih anih te amah hmuen lamloh kut a ving thil.
da klatscht man über ihn in die Hände und zischt ihn aus von seiner Wohnstatt her.