< Joba 27 >
1 Job loh amah kah a huel ham te a koei tih,
Job reprit sa parabole, et dit,
2 “Pathen kah hingnah loh kai kah laitloeknah a khoe tih Tlungthang lo ka hinglu a phaep.
« Dieu est vivant, il m'a enlevé mon droit, le Tout-Puissant, qui a rendu mon âme amère
3 Ka khuikah ka hiil boeih neh ka hnarhong khuikah he Pathen mueihla ni.
(car la durée de ma vie est encore en moi, et l'esprit de Dieu est dans mes narines);
4 Ka hmuilai loh dumlai thui boel saeh lamtah ka lai loh palyal la caitawk boel saeh.
Mes lèvres ne diront pas l'iniquité, et ma langue ne profère pas de mensonges.
5 Nangmih te kan tang sak atah kai ham savisava. Ka pal duela ka muelhtuetnah he kamah lamloh ka khoe mahpawh.
Loin de moi l'idée de vous justifier. Jusqu'à ma mort, je ne mettrai pas de côté mon intégrité.
6 Ka duengnah te ka kop vetih ka hlah mahpawh. Kamah tue lamlong tah ka thinko he veet voel mahpawh.
Je tiens fermement à ma justice, je ne la lâcherai pas. Mon cœur ne me reprochera rien tant que je vivrai.
7 Ka thunkha te a halang bangla, kai aka tlai thil khaw a boethae bangla om saeh.
« Que mon ennemi soit comme les méchants. Que celui qui se lève contre moi soit comme un injuste.
8 Lailak kah ngaiuepnah tah menim? A mueluem tih Pathen loh a hinglu a bong pah.
Car quelle est l'espérance de l'impie, quand il est exterminé? quand Dieu lui enlève la vie?
9 A soah citcai loh a pai vaengah a pangngawlnah te Pathen loh a hnatun nim?
Dieu entendra-t-il son cri quand la détresse s'abattra sur lui?
10 Tlungthang dongah pang a dok vetih, a tue boeih ah Pathen a khue bitni.
Il se complaira dans le Tout-Puissant, et invoquer Dieu à tout moment?
11 Pathen kah kut te nangmih kan thuinuet phoe vetih, Tlungthang taengkah te ka phah mahpawh.
Je vous enseignerai la main de Dieu. Je ne cacherai pas ce qui est avec le Tout-Puissant.
12 Nangmih boeih khaw na hmuh vaengah balae tih a honghi neh na hoemdawk he.
Voici, vous l'avez tous vu vous-mêmes; pourquoi donc es-tu devenu tout à fait vain?
13 Halang hlang loh Pathen taeng lamkah khoyo neh hlanghaeng loh Tlungthang taeng lamkah rho a dang he,
« C'est la part du méchant avec Dieu, l'héritage des oppresseurs, qu'ils reçoivent du Tout-Puissant.
14 a ca te cunghang hamla a ping pah tih a cadil cahma khaw buh cung uh mahpawh.
Si ses enfants se multiplient, c'est pour l'épée. Sa progéniture ne se contentera pas de pain.
15 A rhaengnaeng, a rhaengnaeng te dueknah loh a up vetih a nuhmai rhoek loh rhah uh mahpawh.
Ceux qui restent de lui seront enterrés dans la mort. Ses veuves ne se lamenteront pas.
16 Cak te laipi bangla hmoeng vetih hnicu te dikpo bangla soe ni.
Quand il amasse l'argent comme la poussière, et préparer les vêtements comme l'argile;
17 Tawn cakhaw aka dueng loh a bai vetih cak te ommongsitoe loh a tael ni.
il peut la préparer, mais le juste la mettra, et les innocents partageront l'argent.
18 A im te ning bangla a sak tih dungtlungim bangla rhalrhing a khueh.
Il bâtit sa maison comme la teigne, comme une cabine que le gardien fait.
19 Hlanglen la yalh dae khoem uh mahpawh. A mik a dai dae amah om voel pawh.
Il se couche richement, mais il ne le fera plus. Il ouvre les yeux, et il ne l'est pas.
20 Anih te tui bangla mueirhih loh a phatawt khoyin ah cangpalam loh a pom.
Des terreurs l'envahissent comme des eaux. Une tempête l'emporte dans la nuit.
21 Anih te kanghawn loh a khuen tih khum. Te vaengah anih te amah hmuen lamloh a yawn.
Le vent d'est l'emporte, et il s'en va. Ça le fait sortir de sa place.
22 Anih te a voeih tih lungma a ti pawt dongah a kut lamloh yong la yong coeng.
Car il se jette sur lui, et ne l'épargne pas, alors qu'il s'enfuit loin de sa main.
23 A taengah a kut a paeng uh tih anih te amah hmuen lamloh kut a ving thil.
Les hommesbattront des mains devant lui, et le sifflera de sa place.