< Joba 26 >
2 “Metlam thadueng mueh te na bom tih sarhi aka tak mueh bantha te na khang?
Hoe goed weet ge den zwakke te helpen, De krachteloze arm te stutten?
3 Metlam lae cueihnah aka tal te na uen tih a cungkuem ah lungming cueihnah na ming sak.
Hoe weet ge den onwetende raad te geven, En wat wijze lessen spreidt ge ten toon?
4 U taengah nim ol na thui tih nang lamloh u kah hiil nim aka thoeng?
Met wiens hulp hebt ge uw woord gesproken Wiens geest is van u uitgegaan?
5 Sairhai tah tui hmui ah kilkul uh tih kho a sak.
De schimmen beven onder de aarde De wateren sidderen met die erin wonen;
6 A taengah saelkhui khaw pumtling om tih Abaddon khaw himbai om pawh. (Sheol )
Het dodenrijk ligt naakt voor zijn oog, De onderwereld zonder bedekking. (Sheol )
7 Tlangpuei ah hinghong la a yaal tih bang aka om pawt soah khaw diklai a dingkoei sak.
Hij spant het Noorden over de baaierd, Hangt de aarde boven het niet;
8 A khomai khuiah tui a cun tih cingmai te a hmui ah a ueth pawh.
Hij knevelt de wateren in zijn zwerk, De wolken bersten niet onder haar last;
9 A cingmai te a soah a yaal tih ngolkhoel hmai a dah.
Hij bedekt het gelaat der volle maan, En spreidt er zijn nevel over uit.
10 Vangnah neh a hmuep laklo kah a khuetnah hamla tui hman ah a rhi a rhuen pah.
Hij trekt een kring langs de waterspiegel, Waar het licht aan de duisternis grenst;
11 Vaan kah tung khaw hlinghloek uh tih a tluungnah dongah a ngaihmang uh.
De zuilen van de hemel staan te waggelen, Rillen van angst voor zijn donderende stem.
12 A thadueng loh tuipuei te a phih tih a lungcuei neh Rahab a phop.
Hij zwiept de zee door zijn kracht, Ranselt Ráhab door zijn beleid;
13 A mueihla loh vaan kah khocil a thoeng sak tih a kut loh yingyet rhul khaw a toeh.
Zijn adem blaast de hemel schoon, Zijn hand doorboort de vluchtende Slang!
14 He tah a longpuei dongkah longpuei hmoi ni he. A thayung thamal kah khohum khuiah amah kah ol duem te metlam n'yaak? A thayung thamal te u long a yakming pai eh?” a ti.
Is dit nog enkel de zoom van zijn wegen Hoe weinig verstaan wij ervan, En wie begrijpt dan de kracht van zijn donder?