< Joba 24 >
1 Balae tih Tlungthang taeng lamkah a tue te a khoem uh pawh. Amah aka ming, amah aka ming loh a khohnin te hmu uh pawh.
Times are not hid from the Almighty: but they that know him, know not his days.
2 Rhilung a rhawt uh, tuping a rhawth uh tih a luem sakuh.
Some have removed landmarks, have taken away flocks by force, and fed them.
3 Cadah kah laak te a vai pah tih nuhmai kah vaito te a laikoi pauh.
They have driven away the ass of the fatherless, and have taken away the widow’s ox for a pledge.
4 Khodaeng rhoek te longpuei lamloh a tulh tih khohmuen kah mangdaeng rhoek khaw rhenten a thuh.
They have overturned the way of the poor, and have oppressed together the meek of the earth.
5 Amamih kah bisai la khosoek ah kohong marhang bangla pawk uh coeng ke. Amah ham kolken maeh neh camoe ham buh khaw a toem uh.
Others like wild asses in the desert go forth to their work: by watching for a prey they get bread for their children.
6 Lohma ah a kamvuelh te a ah, a ah uh tih halang misurdum kah a yoep uh.
They reap the field that is not their own, and gather the vintage of his vineyard whom by violence they have oppressed.
7 Pumtling rhoek te pueinak tling la a rhaehba sak uh tih khosik vaengah himbai mueh uh.
They send men away naked, taking away their clothes who have no covering in the cold:
8 Tlang kah cingtui loh a het uh tih hlipyingnah a om mueh la lungpang a kop uh.
Who are wet, with the showers of the mountains, and having no covering embrace the stones.
9 Cadah khaw rhangsuk lamloh a suh uh tih mangdaeng rhoek te a laikoi.
They have violently robbed the fatherless, and stripped the poor common people.
10 Pumtling loh pueinak tling van tih bungpong doela canghmoek a puen.
From the naked and them that go without clothing, and from the hungry they have taken away the ears of corn.
11 A pangbueng ah situi a kuelh tih va-am a cawt uh lalah tui hal uh.
They have taken their rest at noon among the stores of them, who after having trodden the winepresses suffer thirst.
12 Khopuei lamkah hlang rhoek loh nguekcoi uh tih duekrhok hinglu loh bomnah a bih. Tedae Pathen loh ahohap te a dueh moenih.
Out of the cities they have made men to groan, and the soul of the wounded hath cried out, and God doth not suffer it to pass unrevenged.
13 Amih te vangnah aka tloelh lakli ah om uh tih a longpuei hmat uh pawh. Te dongah a hawn ah khosa uh pawh.
They have been rebellious to the light, they have not known his ways, neither have they returned by his paths.
14 Hlang aka ngawn loh vangnah hnukah thoo tih mangdaeng neh khodaeng te a rhaem. Khoyin ah hlanghuen bangla om.
The murderer riseth at the very break of day, he killeth the needy, and the poor man: but in the night he will be as a thief.
15 Samphaih mik loh hlaemhmah a lamtawn. Hlang mik loh kai m'mae mahpawh a ti dongah a maelhmai te a huephael la a khueh.
The eye of the adulterer observeth darkness, saying: No eye shall see me: and he will cover his face.
16 A hmuep vaengah im a muk. Khothaih ah amih te a tlaeng uh tih vangnah te ming uh pawh.
He diggeth through houses in the dark, as in the day they had appointed for themselves, and they have not known the light.
17 Dueknah hlipkhup mueirhih neh a hmat uh rhoi dongah dueknah hlipkhup te mincang neh amih taengah rhenten thoeng.
If the morning suddenly appear, it is to them the shadow of death: and they walk in darkness as if it were in light.
18 Anih te tui hman ah hoeptuep. Amih kah hmakhuen te diklai ah a tap dongah misurdum kah longpuei la mop voel pawh.
He is light upon the face of the water: cursed be his portion on the earth, let him not walk by the way of the vineyards.
19 Rhamrhae neh kholing ah, tui khaw rhaeng tih vuelsong khaw saelkhui ah tholh coeng. (Sheol )
Let him pass from the snow waters to excessive heat, and his sin even to hell. (Sheol )
20 A bung loh anih a hnilh hil ah a rhit te a poek voel pawt hil a tui sak. Tedae dumlai tah thing bangla tlawt.
Let mercy forget him: may worms be his sweetness: let him be remembered no more, but be broken in pieces as an unfruitful tree.
21 Ca aka cun mueh caya aka luem puei neh nuhmai khaw loha pawh.
For he hath fed the barren that beareth not, and to the widow he hath done no good.
22 Aka lueng pataeng a thadueng neh a kuel tih thoo mai dae hingnah dongah tangnah om pawh.
He hath pulled down the strong by his might: and when he standeth up, he shall not trust to his life.
23 Anih te ngaikhuek la pae saeh lamtah hangdang saeh. Tedae Amih longpuei ah a mik a paelki.
God hath given him place for penance, and he abuseth it unto pride: but his eyes are upon his ways.
24 Bet a pomsang uh vaengah amih te pahoi om uh pawt tih tlumhmawn uh. A pum la a buem uh tih cangmo vueilue bangla a baih uh.
They are lifted up for a little while and shall not stand, and shall be brought down as all things, and shall be taken away, and as the tops of the ears of corn they shall be broken.
25 Te pawt koinih unim kai aka laithae sak? Ka ol he a hong bangla a khueh mako,” a ti.
And if it be not so, who can convince me that I have lied, and set my words before God?