< Joba 24 >
1 Balae tih Tlungthang taeng lamkah a tue te a khoem uh pawh. Amah aka ming, amah aka ming loh a khohnin te hmu uh pawh.
全能者既定期罰惡, 為何不使認識他的人看見那日子呢?
2 Rhilung a rhawt uh, tuping a rhawth uh tih a luem sakuh.
有人挪移地界, 搶奪群畜而牧養。
3 Cadah kah laak te a vai pah tih nuhmai kah vaito te a laikoi pauh.
他們拉去孤兒的驢, 強取寡婦的牛為當頭。
4 Khodaeng rhoek te longpuei lamloh a tulh tih khohmuen kah mangdaeng rhoek khaw rhenten a thuh.
他們使窮人離開正道; 世上的貧民盡都隱藏。
5 Amamih kah bisai la khosoek ah kohong marhang bangla pawk uh coeng ke. Amah ham kolken maeh neh camoe ham buh khaw a toem uh.
這些貧窮人如同野驢出到曠野,殷勤尋找食物; 他們靠着野地給兒女糊口,
6 Lohma ah a kamvuelh te a ah, a ah uh tih halang misurdum kah a yoep uh.
收割別人田間的禾稼, 摘取惡人餘剩的葡萄,
7 Pumtling rhoek te pueinak tling la a rhaehba sak uh tih khosik vaengah himbai mueh uh.
終夜赤身無衣, 天氣寒冷毫無遮蓋,
8 Tlang kah cingtui loh a het uh tih hlipyingnah a om mueh la lungpang a kop uh.
在山上被大雨淋濕, 因沒有避身之處就挨近磐石。
9 Cadah khaw rhangsuk lamloh a suh uh tih mangdaeng rhoek te a laikoi.
又有人從母懷中搶奪孤兒, 強取窮人的衣服為當頭,
10 Pumtling loh pueinak tling van tih bungpong doela canghmoek a puen.
使人赤身無衣,到處流行, 且因飢餓扛抬禾捆,
11 A pangbueng ah situi a kuelh tih va-am a cawt uh lalah tui hal uh.
在那些人的圍牆內造油,醡酒, 自己還口渴。
12 Khopuei lamkah hlang rhoek loh nguekcoi uh tih duekrhok hinglu loh bomnah a bih. Tedae Pathen loh ahohap te a dueh moenih.
在多民的城內有人唉哼, 受傷的人哀號; 上帝卻不理會那惡人的愚妄。
13 Amih te vangnah aka tloelh lakli ah om uh tih a longpuei hmat uh pawh. Te dongah a hawn ah khosa uh pawh.
又有人背棄光明, 不認識光明的道, 不住在光明的路上。
14 Hlang aka ngawn loh vangnah hnukah thoo tih mangdaeng neh khodaeng te a rhaem. Khoyin ah hlanghuen bangla om.
殺人的黎明起來, 殺害困苦窮乏人, 夜間又作盜賊。
15 Samphaih mik loh hlaemhmah a lamtawn. Hlang mik loh kai m'mae mahpawh a ti dongah a maelhmai te a huephael la a khueh.
姦夫等候黃昏, 說:必無眼能見我, 就把臉蒙蔽。
16 A hmuep vaengah im a muk. Khothaih ah amih te a tlaeng uh tih vangnah te ming uh pawh.
盜賊黑夜挖窟窿; 白日躲藏, 並不認識光明。
17 Dueknah hlipkhup mueirhih neh a hmat uh rhoi dongah dueknah hlipkhup te mincang neh amih taengah rhenten thoeng.
他們看早晨如幽暗, 因為他們曉得幽暗的驚駭。
18 Anih te tui hman ah hoeptuep. Amih kah hmakhuen te diklai ah a tap dongah misurdum kah longpuei la mop voel pawh.
這些惡人猶如浮萍快快飄去。 他們所得的分在世上被咒詛; 他們不得再走葡萄園的路。
19 Rhamrhae neh kholing ah, tui khaw rhaeng tih vuelsong khaw saelkhui ah tholh coeng. (Sheol )
乾旱炎熱消沒雪水; 陰間也如此消沒犯罪之輩。 (Sheol )
20 A bung loh anih a hnilh hil ah a rhit te a poek voel pawt hil a tui sak. Tedae dumlai tah thing bangla tlawt.
懷他的母要忘記他; 蟲子要吃他,覺得甘甜; 他不再被人記念。 不義的人必如樹折斷。
21 Ca aka cun mueh caya aka luem puei neh nuhmai khaw loha pawh.
他惡待不懷孕不生養的婦人, 不善待寡婦。
22 Aka lueng pataeng a thadueng neh a kuel tih thoo mai dae hingnah dongah tangnah om pawh.
然而上帝用能力保全有勢力的人; 那性命難保的人仍然興起。
23 Anih te ngaikhuek la pae saeh lamtah hangdang saeh. Tedae Amih longpuei ah a mik a paelki.
上帝使他們安穩,他們就有所倚靠; 上帝的眼目也看顧他們的道路。
24 Bet a pomsang uh vaengah amih te pahoi om uh pawt tih tlumhmawn uh. A pum la a buem uh tih cangmo vueilue bangla a baih uh.
他們被高舉,不過片時就沒有了; 他們降為卑,被除滅,與眾人一樣, 又如穀穗被割。
25 Te pawt koinih unim kai aka laithae sak? Ka ol he a hong bangla a khueh mako,” a ti.
若不是這樣,誰能證實我是說謊的, 將我的言語駁為虛空呢?