< Joba 24 >
1 Balae tih Tlungthang taeng lamkah a tue te a khoem uh pawh. Amah aka ming, amah aka ming loh a khohnin te hmu uh pawh.
全能者既定期罚恶, 为何不使认识他的人看见那日子呢?
2 Rhilung a rhawt uh, tuping a rhawth uh tih a luem sakuh.
有人挪移地界, 抢夺群畜而牧养。
3 Cadah kah laak te a vai pah tih nuhmai kah vaito te a laikoi pauh.
他们拉去孤儿的驴, 强取寡妇的牛为当头。
4 Khodaeng rhoek te longpuei lamloh a tulh tih khohmuen kah mangdaeng rhoek khaw rhenten a thuh.
他们使穷人离开正道; 世上的贫民尽都隐藏。
5 Amamih kah bisai la khosoek ah kohong marhang bangla pawk uh coeng ke. Amah ham kolken maeh neh camoe ham buh khaw a toem uh.
这些贫穷人如同野驴出到旷野,殷勤寻找食物; 他们靠着野地给儿女糊口,
6 Lohma ah a kamvuelh te a ah, a ah uh tih halang misurdum kah a yoep uh.
收割别人田间的禾稼, 摘取恶人余剩的葡萄,
7 Pumtling rhoek te pueinak tling la a rhaehba sak uh tih khosik vaengah himbai mueh uh.
终夜赤身无衣, 天气寒冷毫无遮盖,
8 Tlang kah cingtui loh a het uh tih hlipyingnah a om mueh la lungpang a kop uh.
在山上被大雨淋湿, 因没有避身之处就挨近磐石。
9 Cadah khaw rhangsuk lamloh a suh uh tih mangdaeng rhoek te a laikoi.
又有人从母怀中抢夺孤儿, 强取穷人的衣服为当头,
10 Pumtling loh pueinak tling van tih bungpong doela canghmoek a puen.
使人赤身无衣,到处流行, 且因饥饿扛抬禾捆,
11 A pangbueng ah situi a kuelh tih va-am a cawt uh lalah tui hal uh.
在那些人的围墙内造油,榨酒, 自己还口渴。
12 Khopuei lamkah hlang rhoek loh nguekcoi uh tih duekrhok hinglu loh bomnah a bih. Tedae Pathen loh ahohap te a dueh moenih.
在多民的城内有人唉哼, 受伤的人哀号; 神却不理会那恶人的愚妄。
13 Amih te vangnah aka tloelh lakli ah om uh tih a longpuei hmat uh pawh. Te dongah a hawn ah khosa uh pawh.
又有人背弃光明, 不认识光明的道, 不住在光明的路上。
14 Hlang aka ngawn loh vangnah hnukah thoo tih mangdaeng neh khodaeng te a rhaem. Khoyin ah hlanghuen bangla om.
杀人的黎明起来, 杀害困苦穷乏人, 夜间又作盗贼。
15 Samphaih mik loh hlaemhmah a lamtawn. Hlang mik loh kai m'mae mahpawh a ti dongah a maelhmai te a huephael la a khueh.
奸夫等候黄昏, 说:必无眼能见我, 就把脸蒙蔽。
16 A hmuep vaengah im a muk. Khothaih ah amih te a tlaeng uh tih vangnah te ming uh pawh.
盗贼黑夜挖窟窿; 白日躲藏, 并不认识光明。
17 Dueknah hlipkhup mueirhih neh a hmat uh rhoi dongah dueknah hlipkhup te mincang neh amih taengah rhenten thoeng.
他们看早晨如幽暗, 因为他们晓得幽暗的惊骇。
18 Anih te tui hman ah hoeptuep. Amih kah hmakhuen te diklai ah a tap dongah misurdum kah longpuei la mop voel pawh.
这些恶人犹如浮萍快快飘去。 他们所得的分在世上被咒诅; 他们不得再走葡萄园的路。
19 Rhamrhae neh kholing ah, tui khaw rhaeng tih vuelsong khaw saelkhui ah tholh coeng. (Sheol )
干旱炎热消没雪水; 阴间也如此消没犯罪之辈。 (Sheol )
20 A bung loh anih a hnilh hil ah a rhit te a poek voel pawt hil a tui sak. Tedae dumlai tah thing bangla tlawt.
怀他的母要忘记他; 虫子要吃他,觉得甘甜; 他不再被人记念。 不义的人必如树折断。
21 Ca aka cun mueh caya aka luem puei neh nuhmai khaw loha pawh.
他恶待不怀孕不生养的妇人, 不善待寡妇。
22 Aka lueng pataeng a thadueng neh a kuel tih thoo mai dae hingnah dongah tangnah om pawh.
然而 神用能力保全有势力的人; 那性命难保的人仍然兴起。
23 Anih te ngaikhuek la pae saeh lamtah hangdang saeh. Tedae Amih longpuei ah a mik a paelki.
神使他们安稳,他们就有所倚靠; 神的眼目也看顾他们的道路。
24 Bet a pomsang uh vaengah amih te pahoi om uh pawt tih tlumhmawn uh. A pum la a buem uh tih cangmo vueilue bangla a baih uh.
他们被高举,不过片时就没有了; 他们降为卑,被除灭,与众人一样, 又如谷穗被割。
25 Te pawt koinih unim kai aka laithae sak? Ka ol he a hong bangla a khueh mako,” a ti.
若不是这样,谁能证实我是说谎的, 将我的言语驳为虚空呢?