< Joba 24 >
1 Balae tih Tlungthang taeng lamkah a tue te a khoem uh pawh. Amah aka ming, amah aka ming loh a khohnin te hmu uh pawh.
Защо, ако времената не са открити от Всемогъщия, Ония които Го познават, не виждат дните Му за съд?
2 Rhilung a rhawt uh, tuping a rhawth uh tih a luem sakuh.
Едни преместят межди, Грабят стада и ги пасат;
3 Cadah kah laak te a vai pah tih nuhmai kah vaito te a laikoi pauh.
Откарват осела на сирачетата; Вземат в залог говедото на вдовицата;
4 Khodaeng rhoek te longpuei lamloh a tulh tih khohmuen kah mangdaeng rhoek khaw rhenten a thuh.
Изтласкват бедните от пътя; Сиромасите на земята се крият заедно от тях.
5 Amamih kah bisai la khosoek ah kohong marhang bangla pawk uh coeng ke. Amah ham kolken maeh neh camoe ham buh khaw a toem uh.
Ето, като диви осли в пустинята излизат по работата си, Подраняват да търсят храна; Пустинята из доставя храна за чадата им.
6 Lohma ah a kamvuelh te a ah, a ah uh tih halang misurdum kah a yoep uh.
Жънат фуража в нивата, за да го ядат. И берат лозата на неправедника;
7 Pumtling rhoek te pueinak tling la a rhaehba sak uh tih khosik vaengah himbai mueh uh.
Цяла нощ лежат голи без дрехи, И нямат завивка в студа;
8 Tlang kah cingtui loh a het uh tih hlipyingnah a om mueh la lungpang a kop uh.
Измокрюват се от планинските дъждове, И прегръщат скалата, понеже нямат прибежище.
9 Cadah khaw rhangsuk lamloh a suh uh tih mangdaeng rhoek te a laikoi.
Други грабват сирачето от съседите, И вземат залог от сиромаха.
10 Pumtling loh pueinak tling van tih bungpong doela canghmoek a puen.
Голи, тия ходят крадешком без дреха, И гладни, носят сноповете;
11 A pangbueng ah situi a kuelh tih va-am a cawt uh lalah tui hal uh.
Изтискват дървено масло в техните огради, Тъпчат линовете им, а остават жадни.
12 Khopuei lamkah hlang rhoek loh nguekcoi uh tih duekrhok hinglu loh bomnah a bih. Tedae Pathen loh ahohap te a dueh moenih.
Умиращите охкат из града, И душата на ранените вика; Но пак това безумие Бог не гледа.
13 Amih te vangnah aka tloelh lakli ah om uh tih a longpuei hmat uh pawh. Te dongah a hawn ah khosa uh pawh.
Дали са от противниците на виделината; Не знаят пътищата й, И не стоят в пътеките й,
14 Hlang aka ngawn loh vangnah hnukah thoo tih mangdaeng neh khodaeng te a rhaem. Khoyin ah hlanghuen bangla om.
Убиецът става в зори и убива сиромаха и нуждаещия се, А нощем е като крадец.
15 Samphaih mik loh hlaemhmah a lamtawn. Hlang mik loh kai m'mae mahpawh a ti dongah a maelhmai te a huephael la a khueh.
Така и окото на прелюбодееца очаква да се мръкне, Като казва: Око не ще ме види; И преличава лицето си.
16 A hmuep vaengah im a muk. Khothaih ah amih te a tlaeng uh tih vangnah te ming uh pawh.
В тъмнината пробиват къщи; Те се затварят през деня, Видело не познават.
17 Dueknah hlipkhup mueirhih neh a hmat uh rhoi dongah dueknah hlipkhup te mincang neh amih taengah rhenten thoeng.
Защото за всички тях зората е като мрачната сянка; Понеже познават ужасите на мрачната сянка.
18 Anih te tui hman ah hoeptuep. Amih kah hmakhuen te diklai ah a tap dongah misurdum kah longpuei la mop voel pawh.
Бърже се отдалечат по лицето на водата; Делът им е проклет на земята; Не се обръщат вече към пътя за лозята.
19 Rhamrhae neh kholing ah, tui khaw rhaeng tih vuelsong khaw saelkhui ah tholh coeng. (Sheol )
Както сушата и топлината поглъщат водата от снега, Така и преизподнята грешните. (Sheol )
20 A bung loh anih a hnilh hil ah a rhit te a poek voel pawt hil a tui sak. Tedae dumlai tah thing bangla tlawt.
Майчината утроба ще ги забрави; Червеят ще има сладко ястие в тях; Няма вече да се спомнят; И неправдата ще се строши като дърво.
21 Ca aka cun mueh caya aka luem puei neh nuhmai khaw loha pawh.
Поглъщат неплодната, която ражда; И на вдовицата не правят добро,
22 Aka lueng pataeng a thadueng neh a kuel tih thoo mai dae hingnah dongah tangnah om pawh.
Влачат и мощните със силата си; Те стават, и никой не е безопасен в живота си.
23 Anih te ngaikhuek la pae saeh lamtah hangdang saeh. Tedae Amih longpuei ah a mik a paelki.
Бог им дава безопасност, и те се успокояват с нея, Но очите Му са върху пътищата им.
24 Bet a pomsang uh vaengah amih te pahoi om uh pawt tih tlumhmawn uh. A pum la a buem uh tih cangmo vueilue bangla a baih uh.
Въздигнаха се за малко, и, ето, че ги няма! Снишават се; и както всички други си отиват, И отсичат се като главите на класовете.
25 Te pawt koinih unim kai aka laithae sak? Ka ol he a hong bangla a khueh mako,” a ti.
И сега, ако не е така, кой ще ме изкара лъжец, И ще обърне в нищо думите ми?