< Joba 23 >
2 Tihnin ah khaw boekoek bangla ka kohuetnah loh ka kut he ka hueinah neh a nan.
Hoy también hablaré con amargura; que es más grave mi llaga que mi gemido.
3 U loh n'khueh khaw ka ming vetih amah te ka hmuh phoeiah amah kah hmuenmol la ka pha lah mako?
¡Quién me diera el saber dónde hallar á Dios! yo iría hasta su silla.
4 A mikhmuh ah laitloeknah ka khueng lah vetih ka ka ah toelthamnah ka paem lah mako.
Ordenaría juicio delante de él, y henchiría mi boca de argumentos.
5 Olthui te ka ming tih kai n'doo vaengkah kai hamla a thui te ka yakming lah mako.
Yo sabría lo que él me respondería, y entendería lo que me dijese.
6 Thadueng cungkuem neh kai n'ho saeh a? Amah loh kai taengah khueh het mahpawt a?
¿Pleitearía conmigo con grandeza de fuerza? No: antes él la pondría en mí.
7 Aka thuem te a hmaiah a tluung pahoi lah vetih kai he laitloek khui lamloh a yoeyah la ka loeih mako.
Allí el justo razonaría con él: y escaparía para siempre de mi juez.
8 Khothoeng la ka caeh mai akhaw amah a om moenih. A hnuk ah khaw anih te ka yakming moenih.
He aquí yo iré al oriente, y no lo [hallaré]; y al occidente, y no lo percibiré:
9 Banvoei ah a saii vaengah ka hmuh moenih. Bantang la a mael vaengah ka hmuh moenih.
Si al norte él obrare, yo no lo veré; al mediodía se esconderá, y no lo veré.
10 Tedae longpuei a ming dongah kai he ka taengah n'noemcai tih sui bangla ka thoeng.
Mas él conoció mi camino: probaráme, y saldré como oro.
11 A khokan te ka khopha loh a vai. A longpuei te ka ngaithuen tih ka phael moenih.
Mis pies tomaron su rastro; guardé su camino, y no me aparté.
12 A hmuilai kah olpaek khaw ka hlong pawt tih ka buhvae lakah a ka lamkah ol ni ka khoem.
Del mandamiento de sus labios nunca me separé; guardé las palabras de su boca más que mi comida.
13 Tedae amah tah pakhat la om tih ulong anih a mael thil thai? Te dongah a hinglu kah a ngaih bangla a saii.
Empero si él [se determina] en una cosa, ¿quién lo apartará? Su alma deseó, é hizo.
14 Ka oltlueh te a thuung tih te bang te amah taengah yet.
El pues acabará lo que ha determinado de mí: y muchas cosas como estas hay en él.
15 Te dongah a mikhmuh lamloh ka let coeng. Ka yakming dongah amah te ka rhih.
Por lo cual yo me espanto en su presencia: consideraré, y temerélo.
16 Pathen loh kai lungbuei a phoena sak tih tlungthang loh kai n'let sak.
Dios ha enervado mi corazón, y hame turbado el Omnipotente.
17 Tedae a hmuep kah maelhmai loh m'biit pawt tih ka maelhmai te a khohmuep loh a dah moenih.
¿Por qué no fuí yo cortado delante de las tinieblas, y cubrió con oscuridad mi rostro?