< Joba 22 >

1 Temani Eliphaz loh a doo tih,
Allora Elifaz di Teman rispose e disse:
2 Pathen te hlang loh s hmaiben a? Lungming khaw amah la dawk a hmaiben uh.
“Può l’uomo recar qualche vantaggio a Dio? No; il savio non reca vantaggio che a sé stesso.
3 Na tang mai tih na mueluemnah mai akhaw, na khoboe soep cakhaw tlungthang hamla naep aya?
Se sei giusto, ne vien forse qualche diletto all’Onnipotente? Se sei integro nella tua condotta, ne ritrae egli un guadagno?
4 Na hinyahnah dongah nang te laitloeknah neh n'khuen tih nang n'tluung a?
E’ forse per la paura che ha di te ch’egli ti castiga o vien teco in giudizio?
5 Na boethae tangkik pawt nim? Nang kah thaesainah te a bawtnah om pawh.
La tua malvagità non è essa grande e le tue iniquità non sono esse infinite?
6 Lunglilungla la na manuca na laikoi tih pumtling kah himbai te na pit pah.
Tu, per un nulla, prendevi pegno da’ tuoi fratelli, spogliavi delle lor vesti i mezzo ignudi.
7 Buhmueh rhathih te tui na tul pawt tih bungpong te buh na hloh pah.
Allo stanco non davi a bere dell’acqua, all’affamato rifiutavi del pane.
8 Bantha aka khueh hlang loh amah hamla khohmuen a khueh tih a sokah khosa mikhmuh ah a dangrhoek.
La terra apparteneva al più forte, e l’uomo influente vi piantava la sua dimora.
9 Nuhmai te kuttling la na tueih tih cadah te a ban na phop pah.
Rimandavi a vuoto le vedove, e le braccia degli orfani eran spezzate.
10 Na kaepvai kah pael dongah he khaw na birhihnah neh buengrhuet na let.
Ecco perché sei circondato di lacci, e spaventato da sùbiti terrori.
11 A hmuep khaw na hmu pawt tih tuili tui loh nang n'khuk.
O non vedi le tenebre che t’avvolgono e la piena d’acque che ti sommerge?
12 Pathen tah vaan sang kah moenih a? So lah, aisi rhoek kah a lu tah pomsang uh te.
Iddio non è egli lassù ne’ cieli? Guarda lassù le stelle eccelse, come stanno in alto!
13 Te lalah, “Pathen te metlam a mingpha? Yinnah lamloh lai a tloek a?
E tu dici: “Iddio che sa? Può egli giudicare attraverso il buio?
14 Anih te khomai loh a huep tih tueng pawh. Te vaengah vaan kah kueluek dongah cet,” na ti.
Fitte nubi lo coprono e nulla vede; egli passeggia sulla vòlta de’ cieli”.
15 Boethae hlang rhoek loh a cawt khosuen caehlong nim na ngaithuen salah?
Vuoi tu dunque seguir l’antica via per cui camminarono gli uomini iniqui,
16 A tonga uh vaengah a tue pawt ah khaw tuiva loh amih kah khoengim te a hawt pah.
che furon portati via prima del tempo, e il cui fondamento fu come un torrente che scorre?
17 “Pathen te mamih taeng lamloh nong saeh, Tlungthang loh mamih taengah balae a saii eh?” a ti uh.
Essi dicevano a Dio: “Ritirati da noi!” e chiedevano che mai potesse far per loro l’Onnipotente.
18 Amah loh amih im te hnothen a cung sak sitoe cakhaw halang kah cilsuep tah kai lamloh lakhla saeh.
Eppure Iddio avea riempito le loro case di beni! Ah lungi da me il consiglio degli empi!
19 Aka dueng rhoek loh a hmuh vaengah a kohoe uh tih ommongsitoe loh amih te a tamdaeng.
I giusti, vedendo la loro ruina, ne gioiscono e l’innocente si fa beffe di loro:
20 Mamih kah thinnaeh a thup vetih amih kah a coih te hmai loh hlawp het pawt nim?
“Vedete se non son distrutti gli avversari nostri! la loro abbondanza l’ha divorata il fuoco!”
21 Amah neh hmaiben lamtah te nen te thuung laeh. Nang taengah hnothen ha pawk bitni.
Riconciliati dunque con Dio; avrai pace, e ti sarà resa la prosperità.
22 A ka lamkah olkhueng mah doe laeh, a ol te khaw na thinko khuiah khueh laeh.
Ricevi istruzioni dalla sua bocca, e riponi le sue parole nel tuo cuore.
23 Tlungthang taengla na mael atah n'thoh bitni dumlai mah na dap lamloh lakhla sak.
Se torni all’Onnipotente, se allontani l’iniquità dalle tue tende, sarai ristabilito.
24 Pasing te laipi bangla, Ophir te soklong kah lungpang bangla khueh ngawn.
Getta l’oro nella polvere e l’oro d’Ophir tra i ciottoli del fiume
25 Te vaengah na pasing te tlungthang la, cak te na ki la poeh bitni.
e l’Onnipotente sarà il tuo oro, egli ti sarà come l’argento acquistato con fatica.
26 Te daengah ni Tlungthang dongah na ngailaem vetih Pathen taengla na maelhmai na dangrhoek bitni.
Allora farai dell’Onnipotente la tua delizia, e alzerai la faccia verso Dio.
27 A taengah na thangthui vaengah nang ol a yaak vetih na olcaeng khaw cung ni.
Lo pregherai, egli t’esaudirà, e tu scioglierai i voti che avrai fatto.
28 Olkhueh te na tuiphih vaengah nang hamla thoo vetih na longpuei ah vangnah loh a tue ni.
Quello che imprenderai, ti riuscirà; sul tuo cammino risplenderà la luce.
29 A kunyun uh vaengah koevoeinah na thui dae tlahoei mik ni a khang eh.
Se ti abbassano, tu dirai: “In alto!” e Dio soccorrerà chi ha gli occhi a terra;
30 Ommongsitoe pawt khaw loeih vetih na kut kah cimcaihnah loh a loeih sak ni,” a ti.
libererà anche chi non è innocente, ei sarà salvo per la purità delle tue mani”.

< Joba 22 >