< Joba 22 >

1 Temani Eliphaz loh a doo tih,
Darauf antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
2 Pathen te hlang loh s hmaiben a? Lungming khaw amah la dawk a hmaiben uh.
Mag auch ein Mann Gott etwas nützen? Es nützt ja der Verständige nur sich selbst.
3 Na tang mai tih na mueluemnah mai akhaw, na khoboe soep cakhaw tlungthang hamla naep aya?
Hat der Allmächtige Freude, wenn du gerecht bist? Ist's ihm ein Gewinn, wenn du in Unschuld wandelst?
4 Na hinyahnah dongah nang te laitloeknah neh n'khuen tih nang n'tluung a?
Straft er dich wegen deiner Gottesfurcht, und geht er darum mit dir ins Gericht?
5 Na boethae tangkik pawt nim? Nang kah thaesainah te a bawtnah om pawh.
Sind nicht deine Missetaten groß und deine Schulden ohne Ende?
6 Lunglilungla la na manuca na laikoi tih pumtling kah himbai te na pit pah.
Du hast wohl deine Brüder gepfändet und den Entblößten die Kleider ausgezogen;
7 Buhmueh rhathih te tui na tul pawt tih bungpong te buh na hloh pah.
vielleicht hast du dem Müden kein Wasser zu trinken gegeben oder dem Hungrigen das Brot versagt.
8 Bantha aka khueh hlang loh amah hamla khohmuen a khueh tih a sokah khosa mikhmuh ah a dangrhoek.
Der Mächtige hat das Land bekommen, und der Angesehene wohnte darin.
9 Nuhmai te kuttling la na tueih tih cadah te a ban na phop pah.
Du hast Witwen leer fortgeschickt und die Arme der Waisen zusammenbrechen lassen.
10 Na kaepvai kah pael dongah he khaw na birhihnah neh buengrhuet na let.
Darum liegst du in Banden und hat Furcht dich plötzlich überfallen.
11 A hmuep khaw na hmu pawt tih tuili tui loh nang n'khuk.
Oder siehst du die Finsternis nicht und die Wasserflut, die dich bedeckt?
12 Pathen tah vaan sang kah moenih a? So lah, aisi rhoek kah a lu tah pomsang uh te.
Ist Gott nicht himmelhoch? Siehe doch die höchsten Sterne, wie hoch sie stehen!
13 Te lalah, “Pathen te metlam a mingpha? Yinnah lamloh lai a tloek a?
Und du denkst: «Was weiß Gott! Sollte er hinter dem Dunkel richten?
14 Anih te khomai loh a huep tih tueng pawh. Te vaengah vaan kah kueluek dongah cet,” na ti.
Die Wolken hüllen ihn ein, daß er nicht sehen kann, und er wandelt auf dem Himmelsgewölbe umher!»
15 Boethae hlang rhoek loh a cawt khosuen caehlong nim na ngaithuen salah?
Willst du den alten Weg befolgen, den die Bösewichte gegangen sind,
16 A tonga uh vaengah a tue pawt ah khaw tuiva loh amih kah khoengim te a hawt pah.
die weggerafft wurden von der Flut, deren Fundament der Strom wegriß,
17 “Pathen te mamih taeng lamloh nong saeh, Tlungthang loh mamih taengah balae a saii eh?” a ti uh.
die zu Gott sprachen: «Hebe dich weg von uns!» und «was könnte der Allmächtige einem tun?»
18 Amah loh amih im te hnothen a cung sak sitoe cakhaw halang kah cilsuep tah kai lamloh lakhla saeh.
Und er hatte doch ihre Häuser mit Gütern erfüllt! Doch der Gottlosen Rat sei fern von mir!
19 Aka dueng rhoek loh a hmuh vaengah a kohoe uh tih ommongsitoe loh amih te a tamdaeng.
Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
20 Mamih kah thinnaeh a thup vetih amih kah a coih te hmai loh hlawp het pawt nim?
«Fürwahr, unsere Widersacher werden vertilgt, und das Feuer hat ihren Überrest verzehrt.»
21 Amah neh hmaiben lamtah te nen te thuung laeh. Nang taengah hnothen ha pawk bitni.
Befreunde dich doch mit Ihm und mache Frieden! Dadurch wird Gutes über dich kommen.
22 A ka lamkah olkhueng mah doe laeh, a ol te khaw na thinko khuiah khueh laeh.
Nimm doch Belehrung an aus seinem Mund und lege seine Worte in dein Herz!
23 Tlungthang taengla na mael atah n'thoh bitni dumlai mah na dap lamloh lakhla sak.
Wenn du dich zu dem Allmächtigen kehrst, so wirst du aufgerichtet werden, wenn du die Ungerechtigkeit aus deiner Hütte entfernst.
24 Pasing te laipi bangla, Ophir te soklong kah lungpang bangla khueh ngawn.
Wirf das Gold in den Staub und das Ophirgold zu den Steinen der Bäche,
25 Te vaengah na pasing te tlungthang la, cak te na ki la poeh bitni.
so wird der Allmächtige dein Gold und dein glänzendes Silber sein!
26 Te daengah ni Tlungthang dongah na ngailaem vetih Pathen taengla na maelhmai na dangrhoek bitni.
Dann wirst du dich an dem Allmächtigen ergötzen und dein Angesicht zu Gott erheben;
27 A taengah na thangthui vaengah nang ol a yaak vetih na olcaeng khaw cung ni.
du wirst zu ihm flehen, und er wird dich erhören, und du wirst deine Gelübde bezahlen.
28 Olkhueh te na tuiphih vaengah nang hamla thoo vetih na longpuei ah vangnah loh a tue ni.
Was du vornimmst, das wird dir gelingen, und ein Licht wird auf deinen Wegen leuchten.
29 A kunyun uh vaengah koevoeinah na thui dae tlahoei mik ni a khang eh.
Führen sie abwärts, so wirst du sagen: «Es geht empor!» Und wer die Augen niederschlägt, den wird er retten.
30 Ommongsitoe pawt khaw loeih vetih na kut kah cimcaihnah loh a loeih sak ni,” a ti.
Er wird [selbst] den freilassen, der nicht unschuldig ist: durch die Reinheit deiner Hände wird er entrinnen.

< Joba 22 >