< Joba 22 >
1 Temani Eliphaz loh a doo tih,
Alors Eliphas Témanite prit la parole, et dit:
2 Pathen te hlang loh s hmaiben a? Lungming khaw amah la dawk a hmaiben uh.
L'homme apportera-t-il quelque profit au [Dieu] Fort? c'est plutôt à soi-même que l'homme sage apporte du profit.
3 Na tang mai tih na mueluemnah mai akhaw, na khoboe soep cakhaw tlungthang hamla naep aya?
Le Tout-puissant reçoit-il quelque plaisir, si tu es juste? ou quelque gain, si tu marches dans l'intégrité?
4 Na hinyahnah dongah nang te laitloeknah neh n'khuen tih nang n'tluung a?
Te reprend-il, [et] entre-t-il avec toi en jugement pour la crainte qu'il ait de toi?
5 Na boethae tangkik pawt nim? Nang kah thaesainah te a bawtnah om pawh.
Ta méchanceté n'est-elle pas grande? et tes injustices ne sont-elles pas sans fin?
6 Lunglilungla la na manuca na laikoi tih pumtling kah himbai te na pit pah.
Car tu as pris sans raison le gage de tes frères; tu as ôté la robe à ceux qui étaient nus.
7 Buhmueh rhathih te tui na tul pawt tih bungpong te buh na hloh pah.
Tu n'as pas donné de l'eau à boire à celui qui était fatigué [du chemin]; tu as refusé ton pain à celui qui avait faim.
8 Bantha aka khueh hlang loh amah hamla khohmuen a khueh tih a sokah khosa mikhmuh ah a dangrhoek.
La terre était à l'homme puissant, et celui qui était respecté y habitait.
9 Nuhmai te kuttling la na tueih tih cadah te a ban na phop pah.
Tu as envoyé les veuves vides, et les bras des orphelins ont été cassés.
10 Na kaepvai kah pael dongah he khaw na birhihnah neh buengrhuet na let.
C'est pour cela que les filets sont tendus autour de toi, et qu'une frayeur subite t'épouvante.
11 A hmuep khaw na hmu pawt tih tuili tui loh nang n'khuk.
Et les ténèbres [sont autour de toi], tellement que tu ne vois point; et le débordement des eaux te couvre.
12 Pathen tah vaan sang kah moenih a? So lah, aisi rhoek kah a lu tah pomsang uh te.
Dieu n'habite-t-il pas au plus haut des cieux? Regarde donc la hauteur des étoiles; [et] combien elles sont élevées.
13 Te lalah, “Pathen te metlam a mingpha? Yinnah lamloh lai a tloek a?
Mais tu as dit: Qu'est-ce que le [Dieu] Fort connaît? Jugera-t-il au travers des nuées obscures?
14 Anih te khomai loh a huep tih tueng pawh. Te vaengah vaan kah kueluek dongah cet,” na ti.
Les nuées nous cachent à ses yeux, et il ne voit rien, il se promène sur le tour des cieux.
15 Boethae hlang rhoek loh a cawt khosuen caehlong nim na ngaithuen salah?
[Mais] n'as-tu pas pris garde au vieux chemin dans lequel les hommes injustes ont marché?
16 A tonga uh vaengah a tue pawt ah khaw tuiva loh amih kah khoengim te a hawt pah.
[Et n'as-tu pas pris garde] qu'ils ont été retranchés avant le temps; et que ce sur quoi ils se fondaient s'est écoulé comme un fleuve.
17 “Pathen te mamih taeng lamloh nong saeh, Tlungthang loh mamih taengah balae a saii eh?” a ti uh.
Ils disaient au [Dieu] Fort: Retire-toi de nous. Mais qu'est-ce que leur faisait le Tout-puissant?
18 Amah loh amih im te hnothen a cung sak sitoe cakhaw halang kah cilsuep tah kai lamloh lakhla saeh.
Il avait rempli leur maison de biens. Que le conseil des méchants soit [donc] loin de moi!
19 Aka dueng rhoek loh a hmuh vaengah a kohoe uh tih ommongsitoe loh amih te a tamdaeng.
Les justes le verront, et s'en réjouiront, et l'innocent se moquera d'eux.
20 Mamih kah thinnaeh a thup vetih amih kah a coih te hmai loh hlawp het pawt nim?
Certainement notre état n'a point été aboli, mais le feu a dévoré leur excellence.
21 Amah neh hmaiben lamtah te nen te thuung laeh. Nang taengah hnothen ha pawk bitni.
Attache-toi à lui, je te prie, et demeure en repos, par ce moyen il t'arrivera du bien.
22 A ka lamkah olkhueng mah doe laeh, a ol te khaw na thinko khuiah khueh laeh.
Reçois, je te prie, la loi de sa bouche, et mets ses paroles en ton cœur.
23 Tlungthang taengla na mael atah n'thoh bitni dumlai mah na dap lamloh lakhla sak.
Si tu retournes au Tout-puissant, tu seras rétabli. Chasse l'iniquité loin de ta tente.
24 Pasing te laipi bangla, Ophir te soklong kah lungpang bangla khueh ngawn.
Et tu mettras l'or sur la poussière, et l'or d'Ophir sur les rochers des torrents.
25 Te vaengah na pasing te tlungthang la, cak te na ki la poeh bitni.
Et le Tout-puissant sera ton or, et l'argent de tes forces.
26 Te daengah ni Tlungthang dongah na ngailaem vetih Pathen taengla na maelhmai na dangrhoek bitni.
Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-puissant, et tu élèveras ton visage vers Dieu.
27 A taengah na thangthui vaengah nang ol a yaak vetih na olcaeng khaw cung ni.
Tu le fléchiras par tes prières, et il t'exaucera, et tu lui rendras tes vœux.
28 Olkhueh te na tuiphih vaengah nang hamla thoo vetih na longpuei ah vangnah loh a tue ni.
Si tu as quelque dessein, il te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
29 A kunyun uh vaengah koevoeinah na thui dae tlahoei mik ni a khang eh.
Quand on aura abaissé quelqu'un, et que tu auras dit: Qu'il soit élevé; alors [Dieu] délivrera celui qui tenait les yeux baissés.
30 Ommongsitoe pawt khaw loeih vetih na kut kah cimcaihnah loh a loeih sak ni,” a ti.
Il délivrera celui qui n'est pas innocent, et il sera délivré par la pureté de tes mains.