< Joba 21 >

1 Te phoeiah Job loh a doo tih tih,
Entonces Job respondió y dijo:
2 Ka ol hnatun, hnatun lamtah te te nangmih kah hloephloeinah om saeh.
Presta atención con cuidado a mis palabras; y deja que este sea tu consuelo.
3 Ka thui vaengah kai ol he ueh mai lamtah ka thui hnukah nan tamdaeng akhaw.
Déjame decir lo que tengo en mente, y después de eso, siguan burlándose de mí.
4 Kai khaw ka kohuetnah he hlang hut a? Balae tih ka mueihla loh a ngen pawt mai eh?
En cuanto a mí, ¿mi queja es contra el hombre? entonces para que preguntarse si mi espíritu está angustiado?
5 Kai taengla a mael vaengah hal tih a kut neh a ka te a puei.
Toma nota de mí y llénate de maravilla, ponte la mano en la boca.
6 Ka poek bal vaengah ka let tih ka pumsa he tuennah loh a tuuk.
Al pensarlo, mi carne tiembla de miedo.
7 Halang rhoek tah haimo la a hing uh akhaw balae tih tatthai la a len uh.
¿Por qué se da la vida a los malvados? ¿Por qué se vuelven viejos y fuertes en el poder?
8 A mikhmuh kah a tiingan rhoek neh a mikhmuh kah a cadil cahma khaw amih taengah a cikngae sak.
Su simiente están establecidos delante de ellos, y su descendencia delante de sus ojos.
9 Amih im khaw birhihnah lamloh ngaimongnah la om tih Pathen kah conghol loh amih soah cuk thil pawh.
Sus casas están libres de temor, y la vara de Dios no viene sobre ellos.
10 A vaito a pil vaengah a vaito a pom khaw tuei pawt tih thangyah tlaih pawh.
Su buey engendra sin fallar; Su vaca da a luz, sin abortar.
11 A casenca rhoek te boiva bangla a hlah uh tih a camoe rhoek loh soipet uh.
Envían a sus pequeños como un rebaño, y sus hijos disfrutan bailando.
12 Kamrhing neh rhotoeng te a phueih uh tih phavi ol neh a kohoe uh.
Hacen canciones a los instrumentos de música, y se alegran del sonido de las flautas.
13 Amamih vaengkah tue then khuiah muei uh tih hmawn uh. Mikhaptok ah saelkhui la ael uh. (Sheol h7585)
Sus días terminan sin problemas, y de repente bajan al sepulcro. (Sheol h7585)
14 Tedae Pathen taengah, “Kaimih taeng lamloh nong laeh. Na longpuei ming ham ka ngaih uh moenih.
Aunque dijeron a Dios: Aléjate de nosotros, porque no deseamos el conocimiento de tus caminos.
15 Anih taengah thothueng ham khaw unim tlungthang? A taengah n'cuuk uh ham khaw balae a hoeikhang eh?” a ti uh.
¿Quién es él Todopoderoso, para que podamos adorarlo? ¿Y de qué nos sirve hacer oración a él?
16 Amih kah thennah khaw amamih kut ah om pawt lah ko ke. Halang rhoek kah cilsuep te kai lamloh lakhla saeh.
En verdad, ¿no está su bienestar en su poder? El consejo de los malhechores está lejos de mí.
17 Halang rhoek kah hmaithoi tah metlam khaw thi tih amamih kah rhainah amamih soah a thoeng pah. A thintoek neh a rhilong a suem pah.
¿Con qué frecuencia se apaga la luz de los malhechores, o les vienen problemas? ¿Con qué frecuencia su ira les causa dolor?
18 Khohli hmai ah cangkong bangla om uh tih cangkik bangla cangpalam loh a khuen.
¿Con qué frecuencia son dispersados como paja ante el viento, o como la hierba arrebatada por el viento de tormenta?
19 Pathen loh a ca rhoek ham a khoem coeng. A boethae te amah taengah thuung saeh lamtah ming saeh.
Tú dices: Dios mantiene el castigo acumulado para sus hijos. ¡Que pague, para que sepa.
20 A sitlohthamlam te a mik, a mik ah tueng saeh lamtah tlungthang kah kosi te mam sak saeh.
¡Que sus ojos vean su ruina, y que beba de la ira del Todopoderoso!
21 A hnukah a imkhui ham a kongaih te balae? A hla kah a tarhing khaw bawt coeng.
¿Qué interés tiene él en su casa después de que muere, cuando se termina el número de sus meses?
22 Pathen te mingnah a tukkil a? Amah he pomsang tih lai a tloek.
¿Alguien puede enseñar sabiduría a Dios? siendo él, el juez de los que están en lo alto.
23 A cungkuem dongah bidipbisok tih thayoeituipan la amah kah thincaknah rhuhrhong neh aka duek he,
Uno llega a su fin en completo bienestar, lleno de paz y tranquilidad:
24 A rhangsuk khaw suktui buem tih a rhuh hliing khaw sulpuem.
Sus cubetas están llenos de leche, y no hay pérdida de fuerza en sus huesos.
25 Hinglu khahing la duek tih hnothen aka ca pawt he khaw,
Y otro llega a su fin con un alma amargada, sin haber probado el buen sabor.
26 laipi khuiah rhenten yalh tih a rhit loh a soah a yol.
Juntos bajan al polvo, y son cubiertos por el gusano.
27 Nangmih kah kopoek ka ming phoeiah tangkhuepnah neh kai soah nan hul ni te.
Mira, soy consciente de tus pensamientos y de tus propósitos violentos contra mí;
28 “Hlangcong im te menim? Halang tolhmuen kah dap te menim?” na ti uh.
Porque dices: ¿Dónde está la casa del príncipe, y dónde está la tienda del que hace el mal?
29 Longpuei aka poeng rhoek te na dawt uh pawt tih amih kah miknoek khaw na hmat uh pawt nim?
¿No has hecho la pregunta a los viajeros y no tomas nota de su experiencia?
30 Rhainah khohnin lamloh boethae te a tuem tih thinpom khohnin lamloh a khuen te ta.
¿Cómo el hombre malo sale libre en el día de angustia, y tiene la salvación en el día de ira?
31 A khoboe te a mikhmuh ah aka phoe pah te unim? A saii bangla a taengah aka thuung te unim?
¿Quién se dirigirá a su cara? y si ha hecho algo, ¿quién lo castiga?
32 Anih khaw phuel la a khuen vaengah laivuei ni a hak thil.
Lo llevan a su último lugar de descanso y lo vigila.
33 Anih ham soklong kah dikmuh khaw tui. Anih hnuk te hlang boeih loh a thoelh tih anih hmai kah hlangmi tae lek pawh.
La tierra del valle que cubre sus huesos es dulce para él, y todos los hombres vienen después de él, y antes de él han ido innumerables.
34 Te dongah balae tih a honghi la kai he nan hloep uh? Nangmih kah taikhaih khaw boekoeknah la cul coeng,” a ti.
¿Por qué, entonces, me das consuelo con palabras en las que no hay ganancia, cuando ves que no hay nada en tus respuestas sino engaño?

< Joba 21 >