< Joba 21 >
1 Te phoeiah Job loh a doo tih tih,
Entonces Job respondió:
2 Ka ol hnatun, hnatun lamtah te te nangmih kah hloephloeinah om saeh.
Escuchen con atención mis palabras, y que sea esto el consuelo que me den.
3 Ka thui vaengah kai ol he ueh mai lamtah ka thui hnukah nan tamdaeng akhaw.
Tolérenme mientras hablo, y después que hable, búrlense.
4 Kai khaw ka kohuetnah he hlang hut a? Balae tih ka mueihla loh a ngen pawt mai eh?
¿Me quejo ante un hombre? ¿Por qué no se debe impacientar mi espíritu?
5 Kai taengla a mael vaengah hal tih a kut neh a ka te a puei.
Mírenme, asómbrense y coloquen la mano sobre su boca.
6 Ka poek bal vaengah ka let tih ka pumsa he tuennah loh a tuuk.
Cuando lo recuerdo me asombro, y el horror estremece mi carne.
7 Halang rhoek tah haimo la a hing uh akhaw balae tih tatthai la a len uh.
¿Por qué viven los perversos, envejecen y son poderosos?
8 A mikhmuh kah a tiingan rhoek neh a mikhmuh kah a cadil cahma khaw amih taengah a cikngae sak.
Sus descendientes se establecen con ellos y ante ellos. Sus hijos están ante ellos.
9 Amih im khaw birhihnah lamloh ngaimongnah la om tih Pathen kah conghol loh amih soah cuk thil pawh.
Sus casas están libres de temor. No tienen azote de ʼElohim sobre ellos.
10 A vaito a pil vaengah a vaito a pom khaw tuei pawt tih thangyah tlaih pawh.
Su toro fecunda sin fallar, sus vacas paren y no pierden crías.
11 A casenca rhoek te boiva bangla a hlah uh tih a camoe rhoek loh soipet uh.
Sueltan a sus pequeños como manada y sus hijos andan saltando.
12 Kamrhing neh rhotoeng te a phueih uh tih phavi ol neh a kohoe uh.
Cantan al son del tamboril y el arpa. Se regocijan con el sonido de la flauta.
13 Amamih vaengkah tue then khuiah muei uh tih hmawn uh. Mikhaptok ah saelkhui la ael uh. (Sheol )
Sus días transcurren en prosperidad. Con tranquilidad bajan al Seol. (Sheol )
14 Tedae Pathen taengah, “Kaimih taeng lamloh nong laeh. Na longpuei ming ham ka ngaih uh moenih.
Ellos dicen a ʼElohim: Apártate de nosotros. Ni siquiera deseamos el conocimiento de tus caminos.
15 Anih taengah thothueng ham khaw unim tlungthang? A taengah n'cuuk uh ham khaw balae a hoeikhang eh?” a ti uh.
¿Quién es ʼEL-Shadday para que le sirvamos, y de qué nos aprovecha que le supliquemos?
16 Amih kah thennah khaw amamih kut ah om pawt lah ko ke. Halang rhoek kah cilsuep te kai lamloh lakhla saeh.
Ciertamente, la prosperidad de ellos no está en sus propias manos. El consejo de los perversos esté lejos de mí.
17 Halang rhoek kah hmaithoi tah metlam khaw thi tih amamih kah rhainah amamih soah a thoeng pah. A thintoek neh a rhilong a suem pah.
¿Cuántas veces es apagada la lámpara de los perversos, o su calamidad cae sobre ellos, o ʼElohim les reparte destrucción en su ira?
18 Khohli hmai ah cangkong bangla om uh tih cangkik bangla cangpalam loh a khuen.
¿Son como concha de grano trillado llevada por el viento, y como pasto que arrebata la tormenta?
19 Pathen loh a ca rhoek ham a khoem coeng. A boethae te amah taengah thuung saeh lamtah ming saeh.
Ustedes dicen: ʼElohim guarda la perversidad del hombre para sus hijos. ¡Que ʼElohim le retribuya para que aprenda!
20 A sitlohthamlam te a mik, a mik ah tueng saeh lamtah tlungthang kah kosi te mam sak saeh.
¡Vean sus ojos su ruina, y beba él mismo de la ira de ʼEL-Shadday!
21 A hnukah a imkhui ham a kongaih te balae? A hla kah a tarhing khaw bawt coeng.
Pues después que muera y acabe la cuenta de sus meses, ¿qué le importa su familia?
22 Pathen te mingnah a tukkil a? Amah he pomsang tih lai a tloek.
¿Puede alguno enseñar conocimientos a ʼElohim, puesto que Él juzga a los que están en las alturas?
23 A cungkuem dongah bidipbisok tih thayoeituipan la amah kah thincaknah rhuhrhong neh aka duek he,
Un hombre muere en la plenitud de su vigor, completamente tranquilo y en paz,
24 A rhangsuk khaw suktui buem tih a rhuh hliing khaw sulpuem.
con las cavidades internas llenas de grasa y la médula de sus huesos bien nutrida.
25 Hinglu khahing la duek tih hnothen aka ca pawt he khaw,
Otro muere con el alma amargada, sin comer jamás con gusto.
26 laipi khuiah rhenten yalh tih a rhit loh a soah a yol.
Juntamente están tendidos en el polvo, y los gusanos los cubren.
27 Nangmih kah kopoek ka ming phoeiah tangkhuepnah neh kai soah nan hul ni te.
Ciertamente conozco los pensamientos de ustedes, y sus estratagemas contra mí.
28 “Hlangcong im te menim? Halang tolhmuen kah dap te menim?” na ti uh.
Sé que dicen: ¿Dónde está la casa del que era poderoso, y la vivienda en la cual vivían los perversos?
29 Longpuei aka poeng rhoek te na dawt uh pawt tih amih kah miknoek khaw na hmat uh pawt nim?
¿Por qué no lo preguntan a los viajeros, ni han consultado su respuesta?
30 Rhainah khohnin lamloh boethae te a tuem tih thinpom khohnin lamloh a khuen te ta.
Porque el perverso es preservado en el día de la calamidad, y se lo excluye del día de la ira.
31 A khoboe te a mikhmuh ah aka phoe pah te unim? A saii bangla a taengah aka thuung te unim?
¿Quién le denuncia en la cara su camino? Y lo que hizo, ¿quién se lo retribuye?
32 Anih khaw phuel la a khuen vaengah laivuei ni a hak thil.
Porque es conducido al sepulcro, y sobre su tumba se hará vigilancia,
33 Anih ham soklong kah dikmuh khaw tui. Anih hnuk te hlang boeih loh a thoelh tih anih hmai kah hlangmi tae lek pawh.
y junto a la tumba magnífica se monta guardia. Así, tras él, todo el mundo desfila, y adelante de él, otros sinnúmero.
34 Te dongah balae tih a honghi la kai he nan hloep uh? Nangmih kah taikhaih khaw boekoeknah la cul coeng,” a ti.
¿Cómo pueden ustedes consolarme con palabras vacías y fútiles, puesto que en sus respuestas solo hay falsedad?