< Joba 21 >

1 Te phoeiah Job loh a doo tih tih,
Toda Job je odgovoril in rekel:
2 Ka ol hnatun, hnatun lamtah te te nangmih kah hloephloeinah om saeh.
»Marljivo prisluhnite mojemu govoru in to naj bodo vaše tolažbe.
3 Ka thui vaengah kai ol he ueh mai lamtah ka thui hnukah nan tamdaeng akhaw.
Pustite mi, da lahko govorim in potem, ko bom govoril, zasmehujte.
4 Kai khaw ka kohuetnah he hlang hut a? Balae tih ka mueihla loh a ngen pawt mai eh?
Kar se mene tiče ali je moja pritožba proti človeku? In če bi bilo tako, zakaj naj potem moj duh ne bi bil nemiren?
5 Kai taengla a mael vaengah hal tih a kut neh a ka te a puei.
Poglejte me in bodite osupli in svojo roko položite na svoja usta.
6 Ka poek bal vaengah ka let tih ka pumsa he tuennah loh a tuuk.
Celo kadar se spomnim, sem prestrašen in trepetanje se oprijemlje mojega mesa.
7 Halang rhoek tah haimo la a hing uh akhaw balae tih tatthai la a len uh.
Zakaj zlobni živijo, postanejo stari in so mogočni v moči?
8 A mikhmuh kah a tiingan rhoek neh a mikhmuh kah a cadil cahma khaw amih taengah a cikngae sak.
Njihovo seme je z njimi utrjeno v njihovem pogledu in njihovo potomstvo pred njihovimi očmi.
9 Amih im khaw birhihnah lamloh ngaimongnah la om tih Pathen kah conghol loh amih soah cuk thil pawh.
Njihove hiše so varne pred strahom niti nad njimi ni Božje palice.
10 A vaito a pil vaengah a vaito a pom khaw tuei pawt tih thangyah tlaih pawh.
Njihov bik plodi in ne odpove; njihova krava povrže in ne zavrže svojega teleta.
11 A casenca rhoek te boiva bangla a hlah uh tih a camoe rhoek loh soipet uh.
Svoje malčke pošiljajo kakor trop in njihovi otroci plešejo.
12 Kamrhing neh rhotoeng te a phueih uh tih phavi ol neh a kohoe uh.
Vzamejo tamburin in harfo in se veselijo ob zvoku piščali.
13 Amamih vaengkah tue then khuiah muei uh tih hmawn uh. Mikhaptok ah saelkhui la ael uh. (Sheol h7585)
Svoje dni preživijo v obilju in v trenutku gredo dol v grob. (Sheol h7585)
14 Tedae Pathen taengah, “Kaimih taeng lamloh nong laeh. Na longpuei ming ham ka ngaih uh moenih.
Zato Bogu rečejo: ›Odidi od nas, kajti mi ne želimo spoznanja tvojih poti.
15 Anih taengah thothueng ham khaw unim tlungthang? A taengah n'cuuk uh ham khaw balae a hoeikhang eh?” a ti uh.
Kaj je Vsemogočni, da bi mu služili? In kakšno korist bi imeli, če molimo k njemu?‹
16 Amih kah thennah khaw amamih kut ah om pawt lah ko ke. Halang rhoek kah cilsuep te kai lamloh lakhla saeh.
Glej, njihovo dobro ni v njihovi roki; nasvet zlobnega je daleč od mene.
17 Halang rhoek kah hmaithoi tah metlam khaw thi tih amamih kah rhainah amamih soah a thoeng pah. A thintoek neh a rhilong a suem pah.
Kako pogosto je sveča zlobnih ugasnjena! In kako pogosto nanje prihaja njihovo uničenje! Bog v svoji jezi deli bridkosti.
18 Khohli hmai ah cangkong bangla om uh tih cangkik bangla cangpalam loh a khuen.
So kakor strnišče pred vetrom in kakor pleve, ki jih vihar odnaša proč.
19 Pathen loh a ca rhoek ham a khoem coeng. A boethae te amah taengah thuung saeh lamtah ming saeh.
Bog kopiči njegovo krivičnost za njegove otroke. Nagrajuje ga in on bo to vedel.
20 A sitlohthamlam te a mik, a mik ah tueng saeh lamtah tlungthang kah kosi te mam sak saeh.
Njegove oči bodo videle njegovo uničenje in pil bo od besa Vsemogočnega.
21 A hnukah a imkhui ham a kongaih te balae? A hla kah a tarhing khaw bawt coeng.
Kajti kakšen užitek ima on v njegovi hiši za njim, ko je število njegovih mesecev na sredi prekinjeno?
22 Pathen te mingnah a tukkil a? Amah he pomsang tih lai a tloek.
Mar bo kdorkoli Boga učil spoznanja? Ker on sodi tiste, ki so visoko.
23 A cungkuem dongah bidipbisok tih thayoeituipan la amah kah thincaknah rhuhrhong neh aka duek he,
Nekdo umre v svoji polni moči, v celoti spokojen in tiho.
24 A rhangsuk khaw suktui buem tih a rhuh hliing khaw sulpuem.
Njegove prsi so polne mleka in njegove kosti so navlažene z mozgom.
25 Hinglu khahing la duek tih hnothen aka ca pawt he khaw,
Drugi pa umira v grenkobi svoje duše in nikoli ne jé z užitkom.
26 laipi khuiah rhenten yalh tih a rhit loh a soah a yol.
Podobno se bodo ulegli v prah in ličinke jih bodo pokrile.
27 Nangmih kah kopoek ka ming phoeiah tangkhuepnah neh kai soah nan hul ni te.
Glej, poznam vaše misli in naklepe, ki ste jih krivično domišljali zoper mene.
28 “Hlangcong im te menim? Halang tolhmuen kah dap te menim?” na ti uh.
Kajti pravite: »Kje je prinčeva hiša? Kje so bivališča zlobnih?
29 Longpuei aka poeng rhoek te na dawt uh pawt tih amih kah miknoek khaw na hmat uh pawt nim?
Mar jih niste prosili, da gredo po poti? Ali poznate njihove simbole,
30 Rhainah khohnin lamloh boethae te a tuem tih thinpom khohnin lamloh a khuen te ta.
da je zlobni prihranjen za dan uničenja? Privedeni bodo k dnevu besa.
31 A khoboe te a mikhmuh ah aka phoe pah te unim? A saii bangla a taengah aka thuung te unim?
Kdo bo njegovo pot oznanil njegovemu obrazu? Kdo mu bo poplačal, kar je storil?
32 Anih khaw phuel la a khuen vaengah laivuei ni a hak thil.
Vendar bo priveden h grobu in ostal bo v gomili.
33 Anih ham soklong kah dikmuh khaw tui. Anih hnuk te hlang boeih loh a thoelh tih anih hmai kah hlangmi tae lek pawh.
Grude iz doline mu bodo sladke in vsak človek bo priveden za njim, kakor so tam brezštevilni pred njim.
34 Te dongah balae tih a honghi la kai he nan hloep uh? Nangmih kah taikhaih khaw boekoeknah la cul coeng,” a ti.
Kako me potem zaman tolažite, glede na to, da v vaših odgovorih ostaja neresnica?«

< Joba 21 >