< Joba 21 >
1 Te phoeiah Job loh a doo tih tih,
И отвечал Иов и сказал:
2 Ka ol hnatun, hnatun lamtah te te nangmih kah hloephloeinah om saeh.
выслушайте внимательно речь мою, и это будет мне утешением от вас.
3 Ka thui vaengah kai ol he ueh mai lamtah ka thui hnukah nan tamdaeng akhaw.
Потерпите меня, и я буду говорить; а после того, как поговорю, насмехайся.
4 Kai khaw ka kohuetnah he hlang hut a? Balae tih ka mueihla loh a ngen pawt mai eh?
Разве к человеку речь моя? как же мне и не малодушествовать?
5 Kai taengla a mael vaengah hal tih a kut neh a ka te a puei.
Посмотрите на меня и ужаснитесь, и положите перст на уста.
6 Ka poek bal vaengah ka let tih ka pumsa he tuennah loh a tuuk.
Лишь только я вспомню, - содрогаюсь, и трепет объемлет тело мое.
7 Halang rhoek tah haimo la a hing uh akhaw balae tih tatthai la a len uh.
Почему беззаконные живут, достигают старости, да и силами крепки?
8 A mikhmuh kah a tiingan rhoek neh a mikhmuh kah a cadil cahma khaw amih taengah a cikngae sak.
Дети их с ними перед лицом их, и внуки их перед глазами их.
9 Amih im khaw birhihnah lamloh ngaimongnah la om tih Pathen kah conghol loh amih soah cuk thil pawh.
Дома их безопасны от страха, и нет жезла Божия на них.
10 A vaito a pil vaengah a vaito a pom khaw tuei pawt tih thangyah tlaih pawh.
Вол их оплодотворяет и не извергает, корова их зачинает и не выкидывает.
11 A casenca rhoek te boiva bangla a hlah uh tih a camoe rhoek loh soipet uh.
Как стадо, выпускают они малюток своих, и дети их прыгают.
12 Kamrhing neh rhotoeng te a phueih uh tih phavi ol neh a kohoe uh.
Восклицают под голос тимпана и цитры и веселятся при звуках свирели;
13 Amamih vaengkah tue then khuiah muei uh tih hmawn uh. Mikhaptok ah saelkhui la ael uh. (Sheol )
проводят дни свои в счастье и мгновенно нисходят в преисподнюю. (Sheol )
14 Tedae Pathen taengah, “Kaimih taeng lamloh nong laeh. Na longpuei ming ham ka ngaih uh moenih.
А между тем они говорят Богу: отойди от нас, не хотим мы знать путей Твоих!
15 Anih taengah thothueng ham khaw unim tlungthang? A taengah n'cuuk uh ham khaw balae a hoeikhang eh?” a ti uh.
Что Вседержитель, чтобы нам служить Ему? и что пользы прибегать к Нему?
16 Amih kah thennah khaw amamih kut ah om pawt lah ko ke. Halang rhoek kah cilsuep te kai lamloh lakhla saeh.
Видишь, счастье их не от их рук. - Совет нечестивых будь далек от меня!
17 Halang rhoek kah hmaithoi tah metlam khaw thi tih amamih kah rhainah amamih soah a thoeng pah. A thintoek neh a rhilong a suem pah.
Часто ли угасает светильник у беззаконных, и находит на них беда, и Он дает им в удел страдания во гневе Своем?
18 Khohli hmai ah cangkong bangla om uh tih cangkik bangla cangpalam loh a khuen.
Они должны быть, как соломинка пред ветром и как плева, уносимая вихрем.
19 Pathen loh a ca rhoek ham a khoem coeng. A boethae te amah taengah thuung saeh lamtah ming saeh.
Скажешь: Бог бережет для детей его несчастье его. - Пусть воздаст Он ему самому, чтобы он это знал.
20 A sitlohthamlam te a mik, a mik ah tueng saeh lamtah tlungthang kah kosi te mam sak saeh.
Пусть его глаза увидят несчастье его, и пусть он сам пьет от гнева Вседержителева.
21 A hnukah a imkhui ham a kongaih te balae? A hla kah a tarhing khaw bawt coeng.
Ибо какая ему забота до дома своего после него, когда число месяцев его кончится?
22 Pathen te mingnah a tukkil a? Amah he pomsang tih lai a tloek.
Но Бога ли учить мудрости, когда Он судит и горних?
23 A cungkuem dongah bidipbisok tih thayoeituipan la amah kah thincaknah rhuhrhong neh aka duek he,
Один умирает в самой полноте сил своих, совершенно спокойный и мирный;
24 A rhangsuk khaw suktui buem tih a rhuh hliing khaw sulpuem.
внутренности его полны жира, и кости его напоены мозгом.
25 Hinglu khahing la duek tih hnothen aka ca pawt he khaw,
А другой умирает с душою огорченною, не вкусив добра.
26 laipi khuiah rhenten yalh tih a rhit loh a soah a yol.
И они вместе будут лежать во прахе, и червь покроет их.
27 Nangmih kah kopoek ka ming phoeiah tangkhuepnah neh kai soah nan hul ni te.
Знаю я ваши мысли и ухищрения, какие вы против меня сплетаете.
28 “Hlangcong im te menim? Halang tolhmuen kah dap te menim?” na ti uh.
Вы скажете: где дом князя, и где шатер, в котором жили беззаконные?
29 Longpuei aka poeng rhoek te na dawt uh pawt tih amih kah miknoek khaw na hmat uh pawt nim?
Разве вы не спрашивали у путешественников и незнакомы с их наблюдениями,
30 Rhainah khohnin lamloh boethae te a tuem tih thinpom khohnin lamloh a khuen te ta.
что в день погибели пощажен бывает злодей, в день гнева отводится в сторону?
31 A khoboe te a mikhmuh ah aka phoe pah te unim? A saii bangla a taengah aka thuung te unim?
Кто представит ему пред лице путь его, и кто воздаст ему за то, что он делал?
32 Anih khaw phuel la a khuen vaengah laivuei ni a hak thil.
Его провожают ко гробам и на его могиле ставят стражу.
33 Anih ham soklong kah dikmuh khaw tui. Anih hnuk te hlang boeih loh a thoelh tih anih hmai kah hlangmi tae lek pawh.
Сладки для него глыбы долины, и за ним идет толпа людей, а идущим перед ним нет числа.
34 Te dongah balae tih a honghi la kai he nan hloep uh? Nangmih kah taikhaih khaw boekoeknah la cul coeng,” a ti.
Как же вы хотите утешать меня пустым? В ваших ответах остается одна ложь.