< Joba 21 >
1 Te phoeiah Job loh a doo tih tih,
Dar Iov a răspuns și a zis:
2 Ka ol hnatun, hnatun lamtah te te nangmih kah hloephloeinah om saeh.
Ascultați cu atenție vorbirea mea și să fie aceasta mângâierile voastre.
3 Ka thui vaengah kai ol he ueh mai lamtah ka thui hnukah nan tamdaeng akhaw.
Permiteți-mi să vorbesc; și după ce vorbesc să batjocoriți.
4 Kai khaw ka kohuetnah he hlang hut a? Balae tih ka mueihla loh a ngen pawt mai eh?
Cât despre mine, este plângerea mea către om? Și dacă ar fi așa, de ce să nu fie duhul meu tulburat?
5 Kai taengla a mael vaengah hal tih a kut neh a ka te a puei.
Însemnați-mă și uimiți-vă și puneți-vă mâna la gură.
6 Ka poek bal vaengah ka let tih ka pumsa he tuennah loh a tuuk.
Chiar când îmi amintesc, mă tem, și un tremur cuprinde carnea mea.
7 Halang rhoek tah haimo la a hing uh akhaw balae tih tatthai la a len uh.
Pentru ce trăiesc cei stricați, îmbătrânesc și sunt tari în putere?
8 A mikhmuh kah a tiingan rhoek neh a mikhmuh kah a cadil cahma khaw amih taengah a cikngae sak.
Sămânța lor este întemeiată, înaintea feței lor împreună cu ei și urmașii lor înaintea ochilor lor.
9 Amih im khaw birhihnah lamloh ngaimongnah la om tih Pathen kah conghol loh amih soah cuk thil pawh.
Casele lor sunt ferite de teamă, iar toiagul lui Dumnezeu nu este asupra lor.
10 A vaito a pil vaengah a vaito a pom khaw tuei pawt tih thangyah tlaih pawh.
Taurul lor prăsește și nu dă greș; vaca lor fată și nu își leapădă vițelul.
11 A casenca rhoek te boiva bangla a hlah uh tih a camoe rhoek loh soipet uh.
Ei își trimit înainte micuții asemenea unei turme și copiii lor dansează.
12 Kamrhing neh rhotoeng te a phueih uh tih phavi ol neh a kohoe uh.
Iau tamburina și harpa și se bucură la sunetul instrumentului de suflat.
13 Amamih vaengkah tue then khuiah muei uh tih hmawn uh. Mikhaptok ah saelkhui la ael uh. (Sheol )
Își petrec zilele în bogăție și într-o clipă coboară în mormânt. (Sheol )
14 Tedae Pathen taengah, “Kaimih taeng lamloh nong laeh. Na longpuei ming ham ka ngaih uh moenih.
De aceea ei îi spun lui Dumnezeu: Pleacă de la noi, căci nu dorim cunoașterea căilor tale.
15 Anih taengah thothueng ham khaw unim tlungthang? A taengah n'cuuk uh ham khaw balae a hoeikhang eh?” a ti uh.
Ce este cel Atotputernic să îi servim? Și ce folos avem dacă ne rugăm lui?
16 Amih kah thennah khaw amamih kut ah om pawt lah ko ke. Halang rhoek kah cilsuep te kai lamloh lakhla saeh.
Iată, binele lor nu este în mâna lor; sfatul celor stricați este departe de mine.
17 Halang rhoek kah hmaithoi tah metlam khaw thi tih amamih kah rhainah amamih soah a thoeng pah. A thintoek neh a rhilong a suem pah.
Cât de des se stinge candela celor stricați! Și cât de des vine nimicirea lor peste ei! Dumnezeu împarte întristări în mânia lui.
18 Khohli hmai ah cangkong bangla om uh tih cangkik bangla cangpalam loh a khuen.
Ei sunt ca miriștea înaintea vântului și ca pleava pe care furtuna o poartă departe.
19 Pathen loh a ca rhoek ham a khoem coeng. A boethae te amah taengah thuung saeh lamtah ming saeh.
Dumnezeu îngrămădește nelegiuirea lui pentru copiii lui; îl răsplătește și el o va ști.
20 A sitlohthamlam te a mik, a mik ah tueng saeh lamtah tlungthang kah kosi te mam sak saeh.
Ochii lui vor vedea nimicirea lui și va bea din furia celui Atotputernic.
21 A hnukah a imkhui ham a kongaih te balae? A hla kah a tarhing khaw bawt coeng.
Căci ce plăcere are el în casa lui după el, când numărul lunilor sale este tăiat în mijlocul lor?
22 Pathen te mingnah a tukkil a? Amah he pomsang tih lai a tloek.
Va învăța cineva pe Dumnezeu cunoaștere, văzând că el judecă pe cei înălțați?
23 A cungkuem dongah bidipbisok tih thayoeituipan la amah kah thincaknah rhuhrhong neh aka duek he,
Unul moare în deplinătatea tăriei sale, fiind întru-totul tihnit și în pace.
24 A rhangsuk khaw suktui buem tih a rhuh hliing khaw sulpuem.
Sânii lui sunt plini de lapte și oasele lui sunt îmbibate cu măduvă.
25 Hinglu khahing la duek tih hnothen aka ca pawt he khaw,
Și un altul moare în amărăciunea sufletului său și niciodată nu mănâncă cu plăcere.
26 laipi khuiah rhenten yalh tih a rhit loh a soah a yol.
Ei se vor culca toți în țărână și viermii îi vor acoperi.
27 Nangmih kah kopoek ka ming phoeiah tangkhuepnah neh kai soah nan hul ni te.
Iată, eu cunosc gândurile voastre și planurile pe care voi pe nedrept vi le închipuiți împotriva mea.
28 “Hlangcong im te menim? Halang tolhmuen kah dap te menim?” na ti uh.
Pentru că spuneți: Unde este casa prințului? Și unde sunt locurile de locuit ale celor stricați?
29 Longpuei aka poeng rhoek te na dawt uh pawt tih amih kah miknoek khaw na hmat uh pawt nim?
Nu ați întrebat pe cei ce merg pe cale? Și nu știți semnele lor,
30 Rhainah khohnin lamloh boethae te a tuem tih thinpom khohnin lamloh a khuen te ta.
Că cel stricat este rezervat zilei nimicirii? Vor fi duși înainte până la ziua furiei.
31 A khoboe te a mikhmuh ah aka phoe pah te unim? A saii bangla a taengah aka thuung te unim?
Cine va declara calea sa feței lui? Și cine îi va răsplăti pentru ce a făcut?
32 Anih khaw phuel la a khuen vaengah laivuei ni a hak thil.
Totuși el va fi adus la groapă și va rămâne în mormânt.
33 Anih ham soklong kah dikmuh khaw tui. Anih hnuk te hlang boeih loh a thoelh tih anih hmai kah hlangmi tae lek pawh.
Brazdele văii îi vor fi dulci și fiecare om va urma după el, așa ca nenumărați înainte de el.
34 Te dongah balae tih a honghi la kai he nan hloep uh? Nangmih kah taikhaih khaw boekoeknah la cul coeng,” a ti.
Cum dar mă mângâiați în zadar, văzând că în răspunsurile voastre rămâne falsitate?