< Joba 21 >
1 Te phoeiah Job loh a doo tih tih,
Então Job respondeu,
2 Ka ol hnatun, hnatun lamtah te te nangmih kah hloephloeinah om saeh.
“Ouça diligentemente meu discurso. Que esta seja sua consolação.
3 Ka thui vaengah kai ol he ueh mai lamtah ka thui hnukah nan tamdaeng akhaw.
Allow me, e também vou falar. Depois de ter falado, zombar.
4 Kai khaw ka kohuetnah he hlang hut a? Balae tih ka mueihla loh a ngen pawt mai eh?
Quanto a mim, minha reclamação é para o homem? Por que eu não deveria ser impaciente?
5 Kai taengla a mael vaengah hal tih a kut neh a ka te a puei.
Olhe para mim, e fique maravilhado. Coloque sua mão sobre sua boca.
6 Ka poek bal vaengah ka let tih ka pumsa he tuennah loh a tuuk.
Quando me lembro, fico perturbado. O horror toma conta da minha carne.
7 Halang rhoek tah haimo la a hing uh akhaw balae tih tatthai la a len uh.
“Why do the wicked live, ficar velho, sim, e crescer poderoso no poder?
8 A mikhmuh kah a tiingan rhoek neh a mikhmuh kah a cadil cahma khaw amih taengah a cikngae sak.
O filho deles é estabelecido com eles à sua vista, seus descendentes diante de seus olhos.
9 Amih im khaw birhihnah lamloh ngaimongnah la om tih Pathen kah conghol loh amih soah cuk thil pawh.
Suas casas estão a salvo do medo, nem a vara de Deus está sobre eles.
10 A vaito a pil vaengah a vaito a pom khaw tuei pawt tih thangyah tlaih pawh.
Seus touros se reproduzem sem falhas. Suas vacas parem, e não abortam.
11 A casenca rhoek te boiva bangla a hlah uh tih a camoe rhoek loh soipet uh.
They enviam seus pequenos como um rebanho. Seus filhos dançam.
12 Kamrhing neh rhotoeng te a phueih uh tih phavi ol neh a kohoe uh.
Eles cantam para o pandeiro e para a harpa, e regozijar-se com o som do tubo.
13 Amamih vaengkah tue then khuiah muei uh tih hmawn uh. Mikhaptok ah saelkhui la ael uh. (Sheol )
Eles passam seus dias em prosperidade. Em um instante, eles descem para o Sheol. (Sheol )
14 Tedae Pathen taengah, “Kaimih taeng lamloh nong laeh. Na longpuei ming ham ka ngaih uh moenih.
Eles dizem a Deus: 'Partir de nós', pois não queremos saber de seus caminhos.
15 Anih taengah thothueng ham khaw unim tlungthang? A taengah n'cuuk uh ham khaw balae a hoeikhang eh?” a ti uh.
O que é o Todo-Poderoso, que devemos servi-lo? Que lucro devemos ter, se rezarmos a ele”?
16 Amih kah thennah khaw amamih kut ah om pawt lah ko ke. Halang rhoek kah cilsuep te kai lamloh lakhla saeh.
Eis que sua prosperidade não está em suas mãos. O conselho dos ímpios está longe de mim.
17 Halang rhoek kah hmaithoi tah metlam khaw thi tih amamih kah rhainah amamih soah a thoeng pah. A thintoek neh a rhilong a suem pah.
“Com que freqüência a lâmpada dos malvados é apagada, que sua calamidade vem sobre eles, que Deus distribui tristezas em sua raiva?
18 Khohli hmai ah cangkong bangla om uh tih cangkik bangla cangpalam loh a khuen.
How muitas vezes é que eles são como restolho diante do vento, como palha que a tempestade transporta?
19 Pathen loh a ca rhoek ham a khoem coeng. A boethae te amah taengah thuung saeh lamtah ming saeh.
Você diz: “Deus estabelece sua iniqüidade para seus filhos”. Deixe-o recompensá-lo a si mesmo, para que ele possa saber disso.
20 A sitlohthamlam te a mik, a mik ah tueng saeh lamtah tlungthang kah kosi te mam sak saeh.
Let seus próprios olhos vêem sua destruição. Deixe-o beber da ira do Todo-Poderoso.
21 A hnukah a imkhui ham a kongaih te balae? A hla kah a tarhing khaw bawt coeng.
Pelo que ele cuida de sua casa depois dele, quando o número de seus meses é cortado?
22 Pathen te mingnah a tukkil a? Amah he pomsang tih lai a tloek.
“Qualquer um deve ensinar o conhecimento de Deus, já que ele julga aqueles que são altos?
23 A cungkuem dongah bidipbisok tih thayoeituipan la amah kah thincaknah rhuhrhong neh aka duek he,
Um morre em sua força total, estar totalmente à vontade e quieto.
24 A rhangsuk khaw suktui buem tih a rhuh hliing khaw sulpuem.
Seus baldes estão cheios de leite. A medula de seus ossos é umedecida.
25 Hinglu khahing la duek tih hnothen aka ca pawt he khaw,
Outro morre em amargura de alma, e nunca sabe ao bem.
26 laipi khuiah rhenten yalh tih a rhit loh a soah a yol.
Eles se deitam igualmente na poeira. A minhoca os cobre.
27 Nangmih kah kopoek ka ming phoeiah tangkhuepnah neh kai soah nan hul ni te.
“Eis, conheço seus pensamentos, os planos com os quais você me enganaria.
28 “Hlangcong im te menim? Halang tolhmuen kah dap te menim?” na ti uh.
Para você diz: 'Onde fica a casa do príncipe? Onde está a tenda em que viviam os ímpios”?
29 Longpuei aka poeng rhoek te na dawt uh pawt tih amih kah miknoek khaw na hmat uh pawt nim?
Você já não perguntou aos homens de passagem? Você não conhece as evidências deles,
30 Rhainah khohnin lamloh boethae te a tuem tih thinpom khohnin lamloh a khuen te ta.
que o homem mau está reservado para o dia da calamidade, que eles são levados para o dia da ira?
31 A khoboe te a mikhmuh ah aka phoe pah te unim? A saii bangla a taengah aka thuung te unim?
Quem irá declarar seu caminho até o rosto dele? Quem lhe retribuirá o que ele fez?
32 Anih khaw phuel la a khuen vaengah laivuei ni a hak thil.
No entanto, ele será levado para a sepultura. Os homens ficarão de olho na tumba.
33 Anih ham soklong kah dikmuh khaw tui. Anih hnuk te hlang boeih loh a thoelh tih anih hmai kah hlangmi tae lek pawh.
Os torrões do vale serão doces para ele. Todos os homens o seguirão, como havia inumeráveis antes dele.
34 Te dongah balae tih a honghi la kai he nan hloep uh? Nangmih kah taikhaih khaw boekoeknah la cul coeng,” a ti.
So como você pode me consolar com tolices, porque em suas respostas só resta falsidade”...