< Joba 21 >
1 Te phoeiah Job loh a doo tih tih,
そこでヨブは答えて言った、
2 Ka ol hnatun, hnatun lamtah te te nangmih kah hloephloeinah om saeh.
「あなたがたはとくと、わたしの言葉を聞き、これをもって、あなたがたの慰めとするがよい。
3 Ka thui vaengah kai ol he ueh mai lamtah ka thui hnukah nan tamdaeng akhaw.
まずわたしをゆるして語らせなさい。わたしが語ったのち、あざけるのもよかろう。
4 Kai khaw ka kohuetnah he hlang hut a? Balae tih ka mueihla loh a ngen pawt mai eh?
わたしのつぶやきは人に対してであろうか。わたしはどうして、いらだたないでいられようか。
5 Kai taengla a mael vaengah hal tih a kut neh a ka te a puei.
あなたがたはわたしを見て、驚き、手を口にあてるがよい。
6 Ka poek bal vaengah ka let tih ka pumsa he tuennah loh a tuuk.
わたしはこれを思うと恐ろしくなって、からだがしきりに震えわななく。
7 Halang rhoek tah haimo la a hing uh akhaw balae tih tatthai la a len uh.
なにゆえ悪しき人が生きながらえ、老齢に達し、かつ力強くなるのか。
8 A mikhmuh kah a tiingan rhoek neh a mikhmuh kah a cadil cahma khaw amih taengah a cikngae sak.
その子らは彼らの前に堅く立ち、その子孫もその目の前に堅く立つ。
9 Amih im khaw birhihnah lamloh ngaimongnah la om tih Pathen kah conghol loh amih soah cuk thil pawh.
その家は安らかで、恐れがなく、神のつえは彼らの上に臨むことがない。
10 A vaito a pil vaengah a vaito a pom khaw tuei pawt tih thangyah tlaih pawh.
その雄牛は種を与えて、誤ることなく、その雌牛は子を産んで、そこなうことがない。
11 A casenca rhoek te boiva bangla a hlah uh tih a camoe rhoek loh soipet uh.
彼らはその小さい者どもを群れのように連れ出し、その子らは舞い踊る。
12 Kamrhing neh rhotoeng te a phueih uh tih phavi ol neh a kohoe uh.
彼らは手鼓と琴に合わせて歌い、笛の音によって楽しみ、
13 Amamih vaengkah tue then khuiah muei uh tih hmawn uh. Mikhaptok ah saelkhui la ael uh. (Sheol )
その日をさいわいに過ごし、安らかに陰府にくだる。 (Sheol )
14 Tedae Pathen taengah, “Kaimih taeng lamloh nong laeh. Na longpuei ming ham ka ngaih uh moenih.
彼らは神に言う、『われわれを離れよ、われわれはあなたの道を知ることを好まない。
15 Anih taengah thothueng ham khaw unim tlungthang? A taengah n'cuuk uh ham khaw balae a hoeikhang eh?” a ti uh.
全能者は何者なので、われわれはこれに仕えねばならないのか。われわれはこれに祈っても、なんの益があるか』と。
16 Amih kah thennah khaw amamih kut ah om pawt lah ko ke. Halang rhoek kah cilsuep te kai lamloh lakhla saeh.
見よ、彼らの繁栄は彼らの手にあるではないか。悪人の計りごとは、わたしの遠く及ぶ所でない。
17 Halang rhoek kah hmaithoi tah metlam khaw thi tih amamih kah rhainah amamih soah a thoeng pah. A thintoek neh a rhilong a suem pah.
悪人のともしびの消されること、幾たびあるか。その災の彼らの上に臨むこと、神がその怒りをもって苦しみを与えられること、幾たびあるか。
18 Khohli hmai ah cangkong bangla om uh tih cangkik bangla cangpalam loh a khuen.
彼らが風の前のわらのようになること、あらしに吹き去られるもみがらのようになること、幾たびあるか。
19 Pathen loh a ca rhoek ham a khoem coeng. A boethae te amah taengah thuung saeh lamtah ming saeh.
あなたがたは言う、『神は彼らの罪を積みたくわえて、その子らに報いられるのだ』と。どうかそれを彼ら自身に報いて、彼らにその罪を知らせられるように。
20 A sitlohthamlam te a mik, a mik ah tueng saeh lamtah tlungthang kah kosi te mam sak saeh.
すなわち彼ら自身の目にその滅びを見させ、全能者の怒りを彼らに飲ませられるように。
21 A hnukah a imkhui ham a kongaih te balae? A hla kah a tarhing khaw bawt coeng.
その月の数のつきるとき、彼らはその後の家になんのかかわる所があろうか。
22 Pathen te mingnah a tukkil a? Amah he pomsang tih lai a tloek.
神は天にある者たちをさえ、さばかれるのに、だれが神に知識を教えることができようか。
23 A cungkuem dongah bidipbisok tih thayoeituipan la amah kah thincaknah rhuhrhong neh aka duek he,
ある者は繁栄をきわめ、全く安らかに、かつおだやかに死に、
24 A rhangsuk khaw suktui buem tih a rhuh hliing khaw sulpuem.
そのからだには脂肪が満ち、その骨の髄は潤っている。
25 Hinglu khahing la duek tih hnothen aka ca pawt he khaw,
ある者は心を苦しめて死に、なんの幸をも味わうことがない。
26 laipi khuiah rhenten yalh tih a rhit loh a soah a yol.
彼らはひとしくちりに伏し、うじにおおわれる。
27 Nangmih kah kopoek ka ming phoeiah tangkhuepnah neh kai soah nan hul ni te.
見よ、わたしはあなたがたの思いを知り、わたしを害しようとするたくらみを知る。
28 “Hlangcong im te menim? Halang tolhmuen kah dap te menim?” na ti uh.
あなたがたは言う、『王侯の家はどこにあるか、悪人の住む天幕はどこにあるか』と。
29 Longpuei aka poeng rhoek te na dawt uh pawt tih amih kah miknoek khaw na hmat uh pawt nim?
あなたがたは道行く人々に問わなかったか、彼らの証言を受け入れないのか。
30 Rhainah khohnin lamloh boethae te a tuem tih thinpom khohnin lamloh a khuen te ta.
すなわち、災の日に悪人は免れ、激しい怒りの日に彼は救い出される。
31 A khoboe te a mikhmuh ah aka phoe pah te unim? A saii bangla a taengah aka thuung te unim?
だれが彼に向かって、その道を告げ知らせる者があるか、だれが彼のした事を彼に報いる者があるか。
32 Anih khaw phuel la a khuen vaengah laivuei ni a hak thil.
彼はかかれて墓に行き、塚の上で見張りされ、
33 Anih ham soklong kah dikmuh khaw tui. Anih hnuk te hlang boeih loh a thoelh tih anih hmai kah hlangmi tae lek pawh.
谷の土くれも彼には快く、すべての人はそのあとに従う。彼の前に行った者も数えきれない。
34 Te dongah balae tih a honghi la kai he nan hloep uh? Nangmih kah taikhaih khaw boekoeknah la cul coeng,” a ti.
それで、あなたがたはどうしてむなしい事をもって、わたしを慰めようとするのか。あなたがたの答は偽り以外の何ものでもない」。