< Joba 21 >
1 Te phoeiah Job loh a doo tih tih,
Mais Job répondit, et dit:
2 Ka ol hnatun, hnatun lamtah te te nangmih kah hloephloeinah om saeh.
Ecoutez attentivement mon discours, et cela me tiendra lieu de consolations de votre part.
3 Ka thui vaengah kai ol he ueh mai lamtah ka thui hnukah nan tamdaeng akhaw.
Supportez-moi, et je parlerai, et après que j'aurai parlé, moquez-vous.
4 Kai khaw ka kohuetnah he hlang hut a? Balae tih ka mueihla loh a ngen pawt mai eh?
Pour moi, mon discours s'adresse-t-il à un homme? si cela était, comment mon esprit ne défaudrait-il pas?
5 Kai taengla a mael vaengah hal tih a kut neh a ka te a puei.
Regardez-moi, et soyez étonnés, et mettez la main sur la bouche.
6 Ka poek bal vaengah ka let tih ka pumsa he tuennah loh a tuuk.
Quand je pense à [mon état], j'en suis tout étonné, et un tremblement saisit ma chair.
7 Halang rhoek tah haimo la a hing uh akhaw balae tih tatthai la a len uh.
Pourquoi les méchants vivent-ils, [et] vieillissent, et même pourquoi sont-ils les plus puissants?
8 A mikhmuh kah a tiingan rhoek neh a mikhmuh kah a cadil cahma khaw amih taengah a cikngae sak.
Leur race se maintient en leur présence avec eux, et leurs rejetons s'élèvent devant leurs yeux.
9 Amih im khaw birhihnah lamloh ngaimongnah la om tih Pathen kah conghol loh amih soah cuk thil pawh.
Leurs maisons jouissent de la paix loin de la frayeur; la verge de Dieu n'est point sur eux.
10 A vaito a pil vaengah a vaito a pom khaw tuei pawt tih thangyah tlaih pawh.
Leur vache conçoit, et n'y manque point; leur jeune vache se décharge de son veau, et n'avorte point.
11 A casenca rhoek te boiva bangla a hlah uh tih a camoe rhoek loh soipet uh.
Ils font sortir devant eux leurs petits, comme un troupeau de brebis, et leurs enfants sautent.
12 Kamrhing neh rhotoeng te a phueih uh tih phavi ol neh a kohoe uh.
Ils sautent au son du tambour et du violon, et se réjouissent au son des orgues.
13 Amamih vaengkah tue then khuiah muei uh tih hmawn uh. Mikhaptok ah saelkhui la ael uh. (Sheol )
Ils passent leurs jours dans les plaisirs, et en un moment ils descendent au sépulcre. (Sheol )
14 Tedae Pathen taengah, “Kaimih taeng lamloh nong laeh. Na longpuei ming ham ka ngaih uh moenih.
Cependant ils ont dit au [Dieu] Fort: Retire-toi de nous; car nous ne nous soucions point de la science de tes voies.
15 Anih taengah thothueng ham khaw unim tlungthang? A taengah n'cuuk uh ham khaw balae a hoeikhang eh?” a ti uh.
Qui est le Tout-puissant que nous le servions? et quel bien nous reviendra-t-il de l'avoir invoqué?
16 Amih kah thennah khaw amamih kut ah om pawt lah ko ke. Halang rhoek kah cilsuep te kai lamloh lakhla saeh.
Voilà, leur bien n'est pas en leur puissance. Que le conseil des méchants soit loin de moi!
17 Halang rhoek kah hmaithoi tah metlam khaw thi tih amamih kah rhainah amamih soah a thoeng pah. A thintoek neh a rhilong a suem pah.
Aussi combien de fois arrive-t-il que la lampe des méchants est éteinte, et que l'orage vient sur eux! [Dieu] leur distribuera leurs portions en sa colère.
18 Khohli hmai ah cangkong bangla om uh tih cangkik bangla cangpalam loh a khuen.
Ils seront comme la paille exposée au vent, et comme la balle qui est enlevée par le tourbillon.
19 Pathen loh a ca rhoek ham a khoem coeng. A boethae te amah taengah thuung saeh lamtah ming saeh.
Dieu réservera aux enfants du méchant la punition de ses violences, il la leur rendra, et il le saura.
20 A sitlohthamlam te a mik, a mik ah tueng saeh lamtah tlungthang kah kosi te mam sak saeh.
Ses yeux verront sa ruine, et il boira [le calice de] la colère du Tout-puissant.
21 A hnukah a imkhui ham a kongaih te balae? A hla kah a tarhing khaw bawt coeng.
Et quel plaisir aura-t-il en sa maison, laquelle il laisse après soi, puisque le nombre de ses mois aura été retranché?
22 Pathen te mingnah a tukkil a? Amah he pomsang tih lai a tloek.
Enseignerait-on la science au [Dieu] Fort, à lui qui juge ceux qui sont élevés?
23 A cungkuem dongah bidipbisok tih thayoeituipan la amah kah thincaknah rhuhrhong neh aka duek he,
L'un meurt dans toute sa vigueur, tranquille et en repos;
24 A rhangsuk khaw suktui buem tih a rhuh hliing khaw sulpuem.
Ses vaisseaux sont remplis de lait, et ses os sont abreuvés de moëlle.
25 Hinglu khahing la duek tih hnothen aka ca pawt he khaw,
Et l'autre meurt dans l'amertume de son âme, et n'ayant jamais fait bonne chère.
26 laipi khuiah rhenten yalh tih a rhit loh a soah a yol.
Et néanmoins ils sont couchés également dans la poudre, et les vers les couvrent.
27 Nangmih kah kopoek ka ming phoeiah tangkhuepnah neh kai soah nan hul ni te.
Voilà, je connais vos pensées, et les jugements que vous formez contre moi.
28 “Hlangcong im te menim? Halang tolhmuen kah dap te menim?” na ti uh.
Car vous dites: Où est la maison de cet homme si puissant, et où est la tente dans laquelle les méchants demeuraient?
29 Longpuei aka poeng rhoek te na dawt uh pawt tih amih kah miknoek khaw na hmat uh pawt nim?
Ne vous êtes-vous jamais informés des voyageurs, et n'avez-vous pas appris par les rapports qu'ils vous ont faits,
30 Rhainah khohnin lamloh boethae te a tuem tih thinpom khohnin lamloh a khuen te ta.
Que le méchant est réservé pour le jour de la ruine, pour le jour que les fureurs sont envoyées?
31 A khoboe te a mikhmuh ah aka phoe pah te unim? A saii bangla a taengah aka thuung te unim?
[Mais] qui le reprendra en face de sa conduite? et qui lui rendra le mal qu'il a fait?
32 Anih khaw phuel la a khuen vaengah laivuei ni a hak thil.
Il sera néanmoins porté au sépulcre, et il demeurera dans le tombeau.
33 Anih ham soklong kah dikmuh khaw tui. Anih hnuk te hlang boeih loh a thoelh tih anih hmai kah hlangmi tae lek pawh.
Les mottes des vallées lui sont agréables; et tout le monde s'en va à la file après lui, et des gens sans nombre marchent au-devant de lui.
34 Te dongah balae tih a honghi la kai he nan hloep uh? Nangmih kah taikhaih khaw boekoeknah la cul coeng,” a ti.
Comment donc me donnez-vous des consolations vaines, puisqu'il y a toujours de la prévarication dans vos réponses?