< Joba 21 >
1 Te phoeiah Job loh a doo tih tih,
Then Job made answer and said,
2 Ka ol hnatun, hnatun lamtah te te nangmih kah hloephloeinah om saeh.
Give attention with care to my words; and let this be your comfort.
3 Ka thui vaengah kai ol he ueh mai lamtah ka thui hnukah nan tamdaeng akhaw.
Let me say what is in my mind, and after that, go on making sport of me.
4 Kai khaw ka kohuetnah he hlang hut a? Balae tih ka mueihla loh a ngen pawt mai eh?
As for me, is my outcry against man? is it then to be wondered at if my spirit is troubled?
5 Kai taengla a mael vaengah hal tih a kut neh a ka te a puei.
Take note of me and be full of wonder, put your hand on your mouth.
6 Ka poek bal vaengah ka let tih ka pumsa he tuennah loh a tuuk.
At the very thought of it my flesh is shaking with fear.
7 Halang rhoek tah haimo la a hing uh akhaw balae tih tatthai la a len uh.
Why is life given to the evil-doers? why do they become old and strong in power?
8 A mikhmuh kah a tiingan rhoek neh a mikhmuh kah a cadil cahma khaw amih taengah a cikngae sak.
Their children are ever with them, and their offspring before their eyes.
9 Amih im khaw birhihnah lamloh ngaimongnah la om tih Pathen kah conghol loh amih soah cuk thil pawh.
Their houses are free from fear, and the rod of God does not come on them.
10 A vaito a pil vaengah a vaito a pom khaw tuei pawt tih thangyah tlaih pawh.
Their ox is ready at all times to give seed; their cow gives birth, without dropping her young.
11 A casenca rhoek te boiva bangla a hlah uh tih a camoe rhoek loh soipet uh.
They send out their young ones like a flock, and their children have pleasure in the dance,
12 Kamrhing neh rhotoeng te a phueih uh tih phavi ol neh a kohoe uh.
They make songs to the instruments of music, and are glad at the sound of the pipe.
13 Amamih vaengkah tue then khuiah muei uh tih hmawn uh. Mikhaptok ah saelkhui la ael uh. (Sheol )
Their days come to an end without trouble, and suddenly they go down to the underworld. (Sheol )
14 Tedae Pathen taengah, “Kaimih taeng lamloh nong laeh. Na longpuei ming ham ka ngaih uh moenih.
Though they said to God, Go away from us, for we have no desire for the knowledge of your ways.
15 Anih taengah thothueng ham khaw unim tlungthang? A taengah n'cuuk uh ham khaw balae a hoeikhang eh?” a ti uh.
What is the Ruler of all, that we may give him worship? and what profit is it to us to make prayer to him?
16 Amih kah thennah khaw amamih kut ah om pawt lah ko ke. Halang rhoek kah cilsuep te kai lamloh lakhla saeh.
Truly, is not their well-being in their power? (The purpose of the evil-doers is far from me.)
17 Halang rhoek kah hmaithoi tah metlam khaw thi tih amamih kah rhainah amamih soah a thoeng pah. A thintoek neh a rhilong a suem pah.
How frequently is the light of the evil-doers put out, or does trouble come on them? how frequently does his wrath take them with cords?
18 Khohli hmai ah cangkong bangla om uh tih cangkik bangla cangpalam loh a khuen.
How frequently are they as dry stems before the wind, or as grass taken away by the storm-wind?
19 Pathen loh a ca rhoek ham a khoem coeng. A boethae te amah taengah thuung saeh lamtah ming saeh.
You say, God keeps punishment stored up for his children. Let him send it on the man himself, so that he may have the punishment of it!
20 A sitlohthamlam te a mik, a mik ah tueng saeh lamtah tlungthang kah kosi te mam sak saeh.
Let his eyes see his trouble, and let him be full of the wrath of the Ruler of all!
21 A hnukah a imkhui ham a kongaih te balae? A hla kah a tarhing khaw bawt coeng.
For what interest has he in his house after him, when the number of his months is ended?
22 Pathen te mingnah a tukkil a? Amah he pomsang tih lai a tloek.
Is anyone able to give teaching to God? for he is the judge of those who are on high.
23 A cungkuem dongah bidipbisok tih thayoeituipan la amah kah thincaknah rhuhrhong neh aka duek he,
One comes to his end in complete well-being, full of peace and quiet:
24 A rhangsuk khaw suktui buem tih a rhuh hliing khaw sulpuem.
His buckets are full of milk, and there is no loss of strength in his bones.
25 Hinglu khahing la duek tih hnothen aka ca pawt he khaw,
And another comes to his end with a bitter soul, without ever tasting good.
26 laipi khuiah rhenten yalh tih a rhit loh a soah a yol.
Together they go down to the dust, and are covered by the worm.
27 Nangmih kah kopoek ka ming phoeiah tangkhuepnah neh kai soah nan hul ni te.
See, I am conscious of your thoughts, and of your violent purposes against me;
28 “Hlangcong im te menim? Halang tolhmuen kah dap te menim?” na ti uh.
For you say, Where is the house of the ruler, and where is the tent of the evil-doer?
29 Longpuei aka poeng rhoek te na dawt uh pawt tih amih kah miknoek khaw na hmat uh pawt nim?
Have you not put the question to the travellers, and do you not take note of their experience?
30 Rhainah khohnin lamloh boethae te a tuem tih thinpom khohnin lamloh a khuen te ta.
How the evil man goes free in the day of trouble, and has salvation in the day of wrath?
31 A khoboe te a mikhmuh ah aka phoe pah te unim? A saii bangla a taengah aka thuung te unim?
Who will make his way clear to his face? and if he has done a thing, who gives him punishment for it?
32 Anih khaw phuel la a khuen vaengah laivuei ni a hak thil.
He is taken to his last resting-place, and keeps watch over it.
33 Anih ham soklong kah dikmuh khaw tui. Anih hnuk te hlang boeih loh a thoelh tih anih hmai kah hlangmi tae lek pawh.
The earth of the valley covering his bones is sweet to him, and all men come after him, as there were unnumbered before him.
34 Te dongah balae tih a honghi la kai he nan hloep uh? Nangmih kah taikhaih khaw boekoeknah la cul coeng,” a ti.
Why then do you give me comfort with words in which there is no profit, when you see that there is nothing in your answers but deceit?