< Joba 20 >

1 Te phoeiah Naamathi Zophar loh a doo tih,
Naamalı Sofar şöyle yanıtladı:
2 “Te dongah ka pomnah kai n'thuung tih kamah khuiah ka tawn uh coeng dongah ni.
“Sıkıntılı düşüncelerim beni yanıt vermeye zorluyor, Bu yüzden çok heyecanlıyım.
3 Ka thuituennah he mingthae la ka yaak dongah ka yakmingnah dongah mueihla loh kai n'doo.
Beni utandıran bir azar işitiyorum, Anlayışım yanıt vermemi gerektiriyor.
4 Suen lamloh diklai dongah hlang a khueh parhi te na ming a?
“Bilmiyor musun eskiden beri, İnsan dünyaya geldiğinden beri,
5 Halang kah omngaih laa tah yoei tih lailak kah kohoenah khaw mikhaptok hil mai ni.
Kötünün zafer çığlığı kısadır, Tanrısızın sevinciyse bir anlıktır.
6 A thinlennah te vaan duela cet tih a lu loh khomai duela puet cakhaw,
Boyu göklere erişse, Başı bulutlara değse bile,
7 a aek bangla a yoeyah la milh vetih anih aka hmu rhoek loh, “Anih ta?” a ti uh ni.
Sonsuza dek yok olacak, kendi pisliği gibi; Onu görmüş olanlar, ‘Nerede o?’ diyecekler.
8 Mang bangla a ding phoeiah tah anih te hmu uh pawh. Khoyin kah olphong bangla khum hmata.
Düş gibi uçacak, bir daha bulunamayacak, Gece görümü gibi yok olacak.
9 A mik loh a hmuh khaw rhaep mahpawh. Anih te amah hmuen ah mae voel mahpawh.
Kendisini görmüş olan gözler bir daha onu görmeyecek, Yaşadığı yerde artık görünmeyecektir.
10 A ca rhoek loh tattloel rhoek te a moeithen uh tih a kut loh a thahuem te a mael uh.
Çocukları yoksulların lütfunu dileyecek, Malını kendi eliyle geri verecektir.
11 A rhuh tah a cacawn rhoek bangla hah uh dae a cacawn rhoek khaw amah neh laipi dongah ni a yalh eh.
Kemiklerini dolduran gençlik ateşi Kendisiyle birlikte toprakta yatacak.
12 A ka dongah tui mai cakhaw boethae te a lai hmui ah a thuh.
“Kötülük ağzında tatlı gözükse, Onu dilinin altına gizlese bile,
13 Te te a hnaih tih a toeng pawt dongah a ka khui la a ma-uem.
Tutsa, bırakmasa, Damağının altına saklasa bile,
14 A bung khuikah a buh te a khui ah minta sue la poeh ni.
Yediği yiyecek midesinde ekşiyecek, İçinde kobra zehirine dönüşecek.
15 Khuehtawn a dolh vaengah a bung khui lamloh lok vetih anih te Pathen loh a talh ni.
Yuttuğu servetleri kusacak, Tanrı onları midesinden çıkaracak.
16 Minta sue loh a khut vetih rhulthae lai loh amah a ngawn ni.
Kobra zehiri emecek, Engereğin zehir dişi onu öldürecek.
17 Soklong, tuiva neh khorha kah khoitui neh suknaeng te hmuh mahpawh.
Akarsuların, bal ve ayran akan derelerin Sefasını süremeyecek.
18 Thatloh phu te a thuung akhaw a hnothung kah thadueng bangla a dolh pawt dongah yoka pawh.
Zahmetle kazandığını Yemeden geri verecek, Elde ettiği kazancın tadını çıkaramayacak.
19 tattloel te a neet phoeiah amah loh a sak mueh im te a hnoo sak tih a rawth pah.
Çünkü yoksulları ezip yüzüstü bıraktı, Kendi yapmadığı evi zorla aldı.
20 A bungko lamkah thayoeituipan te ming pawt tih a nai nen khaw loeih pawh.
“Hırsı yüzünden rahat nedir bilmedi, Serveti onu kurtaramayacak.
21 A caak ham caknoi om pawh. Te dongah a thennah poem hae mahpawh.
Yediğinden artakalan olmadı, Bu yüzden bolluğu uzun sürmeyecek.
22 A khuehtawn neh a hah vaengah anih te a daengdaeh vetih thakthaekung kah kut boeih te anih soah thoeng ni.
Varlık içinde yokluk çekecek, Sıkıntı tepesine binecek.
23 Anih bung hah sak ham a taengah amah kah thintoek thinsa a tueih pah vetih a buhcak te anih soah a tlan sak.
Karnını tıka basa doyurduğunda, Tanrı kızgın öfkesini ondan çıkaracak, Üzerine gazap yağdıracak.
24 Thicung lungpok haica lamloh yong dae anih te rhohum lii loh a kah.
Demir silahtan kaçacak olsa, Tunç ok onu delip geçecek.
25 A yueh vaengah a pumpu lamloh a pawlh pah. Te vaengah a hmuet khui lamkah mueirhih te amah soah rhaek la a caeh pah ni.
Çekilince ok sırtından, Parıldayan ucu ödünden çıkacak, Dehşet çökecek üzerine.
26 Hmaisuep cungkuem te khoem hamla a tung. A hmuh mueh hmai loh anih te a hlawp vetih a dap kah rhaengnaeng khaw a talh pah ni.
Koyu karanlık onun hazinelerini gözlüyor. Körüklenmemiş ateş onu yiyip bitirecek, Çadırında artakalanı tüketecek.
27 Anih kathaesainah te vaan loh a hliphen uh vetih diklai loh amah taengah a tai pah ni.
Suçunu gökler açığa çıkaracak, Yeryüzü ona karşı ayaklanacak.
28 A thintoeknah hnin ah tah a im kah cangpai khaw a poelyoe pah vetih a hawk pah ni.
Varlığını seller, Azgın sular götürecek Tanrı'nın öfkelendiği gün.
29 Halang hlang loh tebang khoyo te Pathen taeng lamkah a dang tih Pathen loh a ol rho la a khueh pah,” a ti.
Budur kötünün Tanrı'dan aldığı pay, Budur Tanrı'nın ona verdiği miras.”

< Joba 20 >