< Joba 20 >

1 Te phoeiah Naamathi Zophar loh a doo tih,
Entonces Zofar el Naamatita respondió y dijo:
2 “Te dongah ka pomnah kai n'thuung tih kamah khuiah ka tawn uh coeng dongah ni.
Por esta causa, mis pensamientos me inquietan y me impulsan.
3 Ka thuituennah he mingthae la ka yaak dongah ka yakmingnah dongah mueihla loh kai n'doo.
Tengo que escuchar los reproches de mi desgracia, y él espíritu de mi entendimiento me hace responder.
4 Suen lamloh diklai dongah hlang a khueh parhi te na ming a?
¿Sabes esto de los primeros tiempos, cuando el hombre fue puesto en la tierra,
5 Halang kah omngaih laa tah yoei tih lailak kah kohoenah khaw mikhaptok hil mai ni.
¿Que el orgullo del pecador es corto, y el gozo del malvado, pero por un minuto?
6 A thinlennah te vaan duela cet tih a lu loh khomai duela puet cakhaw,
Aunque él es elevado a los cielos, y su cabeza sube a las nubes;
7 a aek bangla a yoeyah la milh vetih anih aka hmu rhoek loh, “Anih ta?” a ti uh ni.
Al igual que él estiércol, llega a su fin para siempre: los que lo han visto dicen: ¿Dónde está?
8 Mang bangla a ding phoeiah tah anih te hmu uh pawh. Khoyin kah olphong bangla khum hmata.
Él se fue como un sueño, y no se le vuelve a ver; va en vuelo como una visión de la noche.
9 A mik loh a hmuh khaw rhaep mahpawh. Anih te amah hmuen ah mae voel mahpawh.
El ojo que lo vio no lo ve más; y su lugar ya no tiene conocimiento de él.
10 A ca rhoek loh tattloel rhoek te a moeithen uh tih a kut loh a thahuem te a mael uh.
Sus hijos favorecen a los pobres y sus manos le devuelvan su riqueza.
11 A rhuh tah a cacawn rhoek bangla hah uh dae a cacawn rhoek khaw amah neh laipi dongah ni a yalh eh.
Sus huesos están llenos de fuerza joven, pero caerá a la tumba.
12 A ka dongah tui mai cakhaw boethae te a lai hmui ah a thuh.
Aunque el mal es dulce en su boca, y él lo guarda en secreto bajo su lengua;
13 Te te a hnaih tih a toeng pawt dongah a ka khui la a ma-uem.
Aunque lo cuida, y no lo deja ir, sino que lo mantiene quieto en su boca;
14 A bung khuikah a buh te a khui ah minta sue la poeh ni.
Su comida se amarga en su estómago; El veneno de las serpientes está dentro de él.
15 Khuehtawn a dolh vaengah a bung khui lamloh lok vetih anih te Pathen loh a talh ni.
Él toma la riqueza como alimento, y la vomita; Es expulsada de su estómago por Dios.
16 Minta sue loh a khut vetih rhulthae lai loh amah a ngawn ni.
Toma el veneno de las serpientes en su boca, la lengua de la serpiente es la causa de su muerte.
17 Soklong, tuiva neh khorha kah khoitui neh suknaeng te hmuh mahpawh.
Ni vera los ríos, las corrientes de miel y leche.
18 Thatloh phu te a thuung akhaw a hnothung kah thadueng bangla a dolh pawt dongah yoka pawh.
Se ve obligado a devolver el fruto de su trabajo, restituirá de acuerdo a lo que tomo; no tiene alegría en el beneficio de su comercio.
19 tattloel te a neet phoeiah amah loh a sak mueh im te a hnoo sak tih a rawth pah.
Porque ha sido cruel con los pobres, apartándose de ellos en sus problemas; porque tomó una casa por la fuerza que no levantó;
20 A bungko lamkah thayoeituipan te ming pawt tih a nai nen khaw loeih pawh.
No hay paz para él en su riqueza, ni salvación para él en aquellas cosas en que se deleitó.
21 A caak ham caknoi om pawh. Te dongah a thennah poem hae mahpawh.
Nunca tuvo suficiente para su deseo; Por esta causa, su bienestar llegará rápidamente a su fin.
22 A khuehtawn neh a hah vaengah anih te a daengdaeh vetih thakthaekung kah kut boeih te anih soah thoeng ni.
Aun cuando su riqueza es grande, está lleno de bastimento, será angustiado, la mano de todos los malvados se vuelve contra él.
23 Anih bung hah sak ham a taengah amah kah thintoek thinsa a tueih pah vetih a buhcak te anih soah a tlan sak.
Cuando esté comiendo, Dios descargará su ira sobre él, haciéndolo caer sobre él como la lluvia.
24 Thicung lungpok haica lamloh yong dae anih te rhohum lii loh a kah.
Puede ir en vuelo desde la lanza de hierro, pero la flecha de la proa de bronce lo atravesará;
25 A yueh vaengah a pumpu lamloh a pawlh pah. Te vaengah a hmuet khui lamkah mueirhih te amah soah rhaek la a caeh pah ni.
Lo está sacando, y sale de su espalda; y su punto brillante sale de su costado; es vencido por él terror.
26 Hmaisuep cungkuem te khoem hamla a tung. A hmuh mueh hmai loh anih te a hlawp vetih a dap kah rhaengnaeng khaw a talh pah ni.
Toda su riqueza está almacenada para la oscuridad; un fuego no hecho por el hombre envía destrucción sobre él, y sobre él que queda en su casa.
27 Anih kathaesainah te vaan loh a hliphen uh vetih diklai loh amah taengah a tai pah ni.
Los cielos descubren su pecado, y la tierra da testimonio contra él.
28 A thintoeknah hnin ah tah a im kah cangpai khaw a poelyoe pah vetih a hawk pah ni.
El producto de su riqueza se perderá en el día que Dios desborde su ira.
29 Halang hlang loh tebang khoyo te Pathen taeng lamkah a dang tih Pathen loh a ol rho la a khueh pah,” a ti.
Esta es la recompensa del hombre malo, y la herencia que Dios le ha dado.

< Joba 20 >