< Joba 20 >
1 Te phoeiah Naamathi Zophar loh a doo tih,
Entonces Zofar el naamatita respondió y dijo:
2 “Te dongah ka pomnah kai n'thuung tih kamah khuiah ka tawn uh coeng dongah ni.
“¡Me veo obligado a responder porque estoy muy molesto!
3 Ka thuituennah he mingthae la ka yaak dongah ka yakmingnah dongah mueihla loh kai n'doo.
¡Lo que te oigo decir me ofende, pero sé cómo responderte!
4 Suen lamloh diklai dongah hlang a khueh parhi te na ming a?
“¿No sabes que desde la antigüedad, desde que los seres humanos fueron puestos en esta tierra,
5 Halang kah omngaih laa tah yoei tih lailak kah kohoenah khaw mikhaptok hil mai ni.
el triunfo de los malvados no dura mucho tiempo, y que los que rechazan a Dios sólo son felices por poco tiempo?
6 A thinlennah te vaan duela cet tih a lu loh khomai duela puet cakhaw,
Aunque sean tan altos que lleguen a los cielos, aunque sus cabezas toquen las nubes,
7 a aek bangla a yoeyah la milh vetih anih aka hmu rhoek loh, “Anih ta?” a ti uh ni.
se desvanecerán para siempre como sus propios excrementos. Las personas que los conocían
8 Mang bangla a ding phoeiah tah anih te hmu uh pawh. Khoyin kah olphong bangla khum hmata.
se desvanecerán como un sueño, para no ser encontrados nunca, huyendo como una visión de la noche.
9 A mik loh a hmuh khaw rhaep mahpawh. Anih te amah hmuen ah mae voel mahpawh.
Los que una vez los vieron no los verán más; sus familias no volverán a poner los ojos en ellos.
10 A ca rhoek loh tattloel rhoek te a moeithen uh tih a kut loh a thahuem te a mael uh.
Sus hijos tendrán que pagar a los pobres y tendrán que devolver sus riquezas.
11 A rhuh tah a cacawn rhoek bangla hah uh dae a cacawn rhoek khaw amah neh laipi dongah ni a yalh eh.
Aunque los malvados tengan cuerpos jóvenes y fuertes, morirán y serán enterrados.
12 A ka dongah tui mai cakhaw boethae te a lai hmui ah a thuh.
“Aunque el mal sabe dulce en sus bocas y lo esconden bajo sus lenguas,
13 Te te a hnaih tih a toeng pawt dongah a ka khui la a ma-uem.
no lo dejan ir sino que lo mantienen en sus bocas,
14 A bung khuikah a buh te a khui ah minta sue la poeh ni.
y en sus estómagos se vuelve amargo, volviéndose como veneno de serpiente dentro de ellos.
15 Khuehtawn a dolh vaengah a bung khui lamloh lok vetih anih te Pathen loh a talh ni.
Se tragan las riquezas y las vuelven a vomitar; Dios las expulsa de sus estómagos.
16 Minta sue loh a khut vetih rhulthae lai loh amah a ngawn ni.
Aspiran veneno de serpiente; la mordedura de la víbora los matará.
17 Soklong, tuiva neh khorha kah khoitui neh suknaeng te hmuh mahpawh.
No vivirán para disfrutar de los arroyos, de los ríos de leche y miel.
18 Thatloh phu te a thuung akhaw a hnothung kah thadueng bangla a dolh pawt dongah yoka pawh.
Tendrán que devolver lo que han ganado y no tendrán ningún beneficio; no disfrutarán de ninguna de sus ganancias.
19 tattloel te a neet phoeiah amah loh a sak mueh im te a hnoo sak tih a rawth pah.
Porque han oprimido y han abandonado a los pobres; se han apoderado de casas que no construyeron.
20 A bungko lamkah thayoeituipan te ming pawt tih a nai nen khaw loeih pawh.
Porque su codicia nunca fue satisfecha, no queda nada que les guste y que no hayan consumido.
21 A caak ham caknoi om pawh. Te dongah a thennah poem hae mahpawh.
Nada escapa a sus voraces apetitos, por lo que su felicidad no dura mucho.
22 A khuehtawn neh a hah vaengah anih te a daengdaeh vetih thakthaekung kah kut boeih te anih soah thoeng ni.
“Incluso cuando los malvados tienen todo lo que desean, se enfrentan a problemas; toda clase de miseria caerá sobre ellos.
23 Anih bung hah sak ham a taengah amah kah thintoek thinsa a tueih pah vetih a buhcak te anih soah a tlan sak.
Mientras están ocupados llenando sus estómagos, la hostilidad de Dios arderá contra ellos, y caerá como lluvia sobre ellos.
24 Thicung lungpok haica lamloh yong dae anih te rhohum lii loh a kah.
Mientras huyen para escapar de un arma de hierro, una flecha de bronce los alcanzará.
25 A yueh vaengah a pumpu lamloh a pawlh pah. Te vaengah a hmuet khui lamkah mueirhih te amah soah rhaek la a caeh pah ni.
La flecha sale de su vesícula biliar, brillando con sangre. Están absolutamente aterrorizados.
26 Hmaisuep cungkuem te khoem hamla a tung. A hmuh mueh hmai loh anih te a hlawp vetih a dap kah rhaengnaeng khaw a talh pah ni.
Todo lo que valoran desaparecerá en la oscuridad; el fuego divino los destruirá; todo lo que les queda se convertirá en humo.
27 Anih kathaesainah te vaan loh a hliphen uh vetih diklai loh amah taengah a tai pah ni.
Los cielos revelarán lo que han hecho mal; la tierra se levantará contra ellos.
28 A thintoeknah hnin ah tah a im kah cangpai khaw a poelyoe pah vetih a hawk pah ni.
Todos sus bienes serán sacados de sus casas; serán arrastrados en el día del juicio de Dios.
29 Halang hlang loh tebang khoyo te Pathen taeng lamkah a dang tih Pathen loh a ol rho la a khueh pah,” a ti.
Esta es la parte que los impíos reciben de Dios, la herencia que Dios dice que deben tener”.