< Joba 20 >
1 Te phoeiah Naamathi Zophar loh a doo tih,
Entonces Sofar naamatita tomó la palabra y dijo:
2 “Te dongah ka pomnah kai n'thuung tih kamah khuiah ka tawn uh coeng dongah ni.
“Por eso mis pensamientos me sugieren una respuesta, y a eso me mueve mi interior.
3 Ka thuituennah he mingthae la ka yaak dongah ka yakmingnah dongah mueihla loh kai n'doo.
He oído la reprensión con que me insultas, mas el espíritu que tengo me impulsa a responder según mi saber.
4 Suen lamloh diklai dongah hlang a khueh parhi te na ming a?
¿No sabes tú, que desde siempre, desde que hay hombre sobre la tierra,
5 Halang kah omngaih laa tah yoei tih lailak kah kohoenah khaw mikhaptok hil mai ni.
el gozo de los malos es breve, y la alegría del impío un instante?
6 A thinlennah te vaan duela cet tih a lu loh khomai duela puet cakhaw,
Aunque su arrogancia alcance hasta el cielo, y su cabeza toque las nubes,
7 a aek bangla a yoeyah la milh vetih anih aka hmu rhoek loh, “Anih ta?” a ti uh ni.
como su estiércol, para siempre perecerá; los que le vieron, dirán: «¿Dónde está?»
8 Mang bangla a ding phoeiah tah anih te hmu uh pawh. Khoyin kah olphong bangla khum hmata.
Como un sueño volará, y no lo hallarán; desaparecerá cual visión nocturna.
9 A mik loh a hmuh khaw rhaep mahpawh. Anih te amah hmuen ah mae voel mahpawh.
El ojo que le vio no le verá más, no verá otra vez su lugar.
10 A ca rhoek loh tattloel rhoek te a moeithen uh tih a kut loh a thahuem te a mael uh.
Sus hijos andarán pidiendo el favor de los pobres, y sus manos restituirán su riqueza.
11 A rhuh tah a cacawn rhoek bangla hah uh dae a cacawn rhoek khaw amah neh laipi dongah ni a yalh eh.
Sus huesos llenos aún de juvenil vigor, yacerán con él en el polvo.
12 A ka dongah tui mai cakhaw boethae te a lai hmui ah a thuh.
Por dulce que sea el mal en su boca, y por más que lo oculte bajo su lengua,
13 Te te a hnaih tih a toeng pawt dongah a ka khui la a ma-uem.
si lo saborea y no lo suelta, si lo retiene en su paladar,
14 A bung khuikah a buh te a khui ah minta sue la poeh ni.
su manjar se convierte en sus entrañas, hiel de áspid se volverá en su interior.
15 Khuehtawn a dolh vaengah a bung khui lamloh lok vetih anih te Pathen loh a talh ni.
Se tragó riquezas, pero las vomitará; Dios se las arrancará de su vientre.
16 Minta sue loh a khut vetih rhulthae lai loh amah a ngawn ni.
Chupará veneno de áspides, y la lengua de la víbora le matará.
17 Soklong, tuiva neh khorha kah khoitui neh suknaeng te hmuh mahpawh.
Jamás verá los arroyos, los ríos, los torrentes de miel y de leche.
18 Thatloh phu te a thuung akhaw a hnothung kah thadueng bangla a dolh pawt dongah yoka pawh.
Devolverá lo que ganó, y no se lo tragará; será como riqueza prestada, en que no se puede gozar.
19 tattloel te a neet phoeiah amah loh a sak mueh im te a hnoo sak tih a rawth pah.
Por cuanto oprimió y desamparó al pobre, robó casas que no había edificado,
20 A bungko lamkah thayoeituipan te ming pawt tih a nai nen khaw loeih pawh.
y no se hartó su vientre, por eso no salvará nada de lo que tanto le gusta.
21 A caak ham caknoi om pawh. Te dongah a thennah poem hae mahpawh.
Nada escapaba a su voracidad, por eso no durará su prosperidad.
22 A khuehtawn neh a hah vaengah anih te a daengdaeh vetih thakthaekung kah kut boeih te anih soah thoeng ni.
En medio de toda su abundancia le sobrevendrá la estrechez; toda clase de penas le alcanzará.
23 Anih bung hah sak ham a taengah amah kah thintoek thinsa a tueih pah vetih a buhcak te anih soah a tlan sak.
Cuando se pone a llenarse el vientre, (Dios) le manda el furor de su ira, y hará llover sobre él su castigo.
24 Thicung lungpok haica lamloh yong dae anih te rhohum lii loh a kah.
Si huye de las armas de hierro, le traspasará el arco de bronce.
25 A yueh vaengah a pumpu lamloh a pawlh pah. Te vaengah a hmuet khui lamkah mueirhih te amah soah rhaek la a caeh pah ni.
Se saca (la flecha), y sale de su cuerpo, se la arranca de su hiel cual hierro resplandeciente, y vienen sobre él los terrores;
26 Hmaisuep cungkuem te khoem hamla a tung. A hmuh mueh hmai loh anih te a hlawp vetih a dap kah rhaengnaeng khaw a talh pah ni.
una noche oscura traga sus tesoros, le consumirá fuego no encendido (por hombre); devorará cuanto quedare en su tienda.
27 Anih kathaesainah te vaan loh a hliphen uh vetih diklai loh amah taengah a tai pah ni.
El cielo descubrirá su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
28 A thintoeknah hnin ah tah a im kah cangpai khaw a poelyoe pah vetih a hawk pah ni.
La riqueza de su casa desaparecerá, será desparramada en el día de Su ira.
29 Halang hlang loh tebang khoyo te Pathen taeng lamkah a dang tih Pathen loh a ol rho la a khueh pah,” a ti.
Tal es la suerte que Dios al impío tiene reservada, y la herencia que Dios le ha asignado.”