< Joba 20 >
1 Te phoeiah Naamathi Zophar loh a doo tih,
Então Zophar, o Naamathite, respondeu,
2 “Te dongah ka pomnah kai n'thuung tih kamah khuiah ka tawn uh coeng dongah ni.
“Portanto, meus pensamentos me respondem, mesmo por causa da minha pressa que está em mim.
3 Ka thuituennah he mingthae la ka yaak dongah ka yakmingnah dongah mueihla loh kai n'doo.
Ouvi a repreensão que me envergonha. O espírito da minha compreensão me responde.
4 Suen lamloh diklai dongah hlang a khueh parhi te na ming a?
Don você não sabe isto dos velhos tempos, desde que o homem foi colocado na terra,
5 Halang kah omngaih laa tah yoei tih lailak kah kohoenah khaw mikhaptok hil mai ni.
que o triunfo dos ímpios é curto, a alegria dos ímpios, mas por um momento?
6 A thinlennah te vaan duela cet tih a lu loh khomai duela puet cakhaw,
Embora sua altura se eleve até os céus, e sua cabeça alcança as nuvens,
7 a aek bangla a yoeyah la milh vetih anih aka hmu rhoek loh, “Anih ta?” a ti uh ni.
yet ele perecerá para sempre como seu próprio esterco. Aqueles que o viram dirão: “Onde ele está?
8 Mang bangla a ding phoeiah tah anih te hmu uh pawh. Khoyin kah olphong bangla khum hmata.
Ele vai voar como um sonho, e não será encontrado. Sim, ele será afugentado como uma visão da noite.
9 A mik loh a hmuh khaw rhaep mahpawh. Anih te amah hmuen ah mae voel mahpawh.
O olho que o viu não o verá mais, nem seu lugar o verá mais.
10 A ca rhoek loh tattloel rhoek te a moeithen uh tih a kut loh a thahuem te a mael uh.
Seus filhos buscarão o favor dos pobres. Suas mãos devolverão sua riqueza.
11 A rhuh tah a cacawn rhoek bangla hah uh dae a cacawn rhoek khaw amah neh laipi dongah ni a yalh eh.
Seus ossos estão cheios de sua juventude, mas a juventude se deitará com ele no pó.
12 A ka dongah tui mai cakhaw boethae te a lai hmui ah a thuh.
“Embora a maldade seja doce em sua boca, embora ele o esconda debaixo da língua,
13 Te te a hnaih tih a toeng pawt dongah a ka khui la a ma-uem.
though ele o poupa, e não o deixa ir, mas mantenha-o ainda dentro de sua boca,
14 A bung khuikah a buh te a khui ah minta sue la poeh ni.
yet sua comida em seu intestino está virada. É o veneno da cobra dentro dele.
15 Khuehtawn a dolh vaengah a bung khui lamloh lok vetih anih te Pathen loh a talh ni.
Ele engoliu riquezas, e as vomitará novamente. Deus vai expulsá-los de sua barriga.
16 Minta sue loh a khut vetih rhulthae lai loh amah a ngawn ni.
He irá sugar o veneno da cobra. A língua da víbora vai matá-lo.
17 Soklong, tuiva neh khorha kah khoitui neh suknaeng te hmuh mahpawh.
Ele não vai olhar para os rios, os fluxos de mel e manteiga.
18 Thatloh phu te a thuung akhaw a hnothung kah thadueng bangla a dolh pawt dongah yoka pawh.
Ele vai restaurar aquilo pelo qual trabalhou e não vai engolir. Ele não se regozijará de acordo com a substância que recebeu.
19 tattloel te a neet phoeiah amah loh a sak mueh im te a hnoo sak tih a rawth pah.
Pois ele tem oprimido e abandonado os pobres. Ele tirou violentamente uma casa e não vai construí-la.
20 A bungko lamkah thayoeituipan te ming pawt tih a nai nen khaw loeih pawh.
“Porque ele não conhecia nenhum sossego dentro dele, ele não salvará nada daquilo em que ele se deleita.
21 A caak ham caknoi om pawh. Te dongah a thennah poem hae mahpawh.
Não havia mais nada que ele não devorasse, portanto, sua prosperidade não perdurará.
22 A khuehtawn neh a hah vaengah anih te a daengdaeh vetih thakthaekung kah kut boeih te anih soah thoeng ni.
Na plenitude de sua suficiência, a angústia o ultrapassará. A mão de todos que estão na miséria virá sobre ele.
23 Anih bung hah sak ham a taengah amah kah thintoek thinsa a tueih pah vetih a buhcak te anih soah a tlan sak.
Quando ele estiver prestes a encher sua barriga, Deus lançará sobre ele a ferocidade de sua ira. Vai chover sobre ele enquanto ele come.
24 Thicung lungpok haica lamloh yong dae anih te rhohum lii loh a kah.
He irá fugir da arma de ferro. A seta de bronze o atingirá através dele.
25 A yueh vaengah a pumpu lamloh a pawlh pah. Te vaengah a hmuet khui lamkah mueirhih te amah soah rhaek la a caeh pah ni.
Ele o tira para fora, e ele sai de seu corpo. Sim, o ponto cintilante sai de seu fígado. Os terrores estão sobre ele.
26 Hmaisuep cungkuem te khoem hamla a tung. A hmuh mueh hmai loh anih te a hlawp vetih a dap kah rhaengnaeng khaw a talh pah ni.
Toda a escuridão é depositada para seus tesouros. Um incêndio não planejado o devorará. Ele consumirá o que for deixado em sua tenda.
27 Anih kathaesainah te vaan loh a hliphen uh vetih diklai loh amah taengah a tai pah ni.
Os céus revelarão sua iniqüidade. A terra se levantará contra ele.
28 A thintoeknah hnin ah tah a im kah cangpai khaw a poelyoe pah vetih a hawk pah ni.
O aumento de sua casa irá partir. Eles se apressarão no dia de sua ira.
29 Halang hlang loh tebang khoyo te Pathen taeng lamkah a dang tih Pathen loh a ol rho la a khueh pah,” a ti.
Esta é a porção de um homem perverso de Deus, a herança a ele designada por Deus”.