< Joba 20 >

1 Te phoeiah Naamathi Zophar loh a doo tih,
E Zofar, o naamita, respondeu, dizendo:
2 “Te dongah ka pomnah kai n'thuung tih kamah khuiah ka tawn uh coeng dongah ni.
Por isso meus meus pensamentos me fazem responder; por causa da agitação dentro de mim.
3 Ka thuituennah he mingthae la ka yaak dongah ka yakmingnah dongah mueihla loh kai n'doo.
Eu ouvi a repreensão que me envergonha; mas o espírito desde o meu entendimento responderá por mim.
4 Suen lamloh diklai dongah hlang a khueh parhi te na ming a?
Por acaso não sabes isto, [que foi] desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto no mundo?
5 Halang kah omngaih laa tah yoei tih lailak kah kohoenah khaw mikhaptok hil mai ni.
Que o júbilo dos perversos é breve, e a alegria do hipócrita [dura apenas] um momento?
6 A thinlennah te vaan duela cet tih a lu loh khomai duela puet cakhaw,
Ainda que sua altura subisse até o céu, e sua cabeça chegasse até as nuvens,
7 a aek bangla a yoeyah la milh vetih anih aka hmu rhoek loh, “Anih ta?” a ti uh ni.
[Mesmo assim] com o seu excremento perecerá para sempre; os que houverem o visto, dirão: Onde ele está?
8 Mang bangla a ding phoeiah tah anih te hmu uh pawh. Khoyin kah olphong bangla khum hmata.
Como um sonho voará, e não será achado; e será afugentado como a visão noturna.
9 A mik loh a hmuh khaw rhaep mahpawh. Anih te amah hmuen ah mae voel mahpawh.
O olho que já o viu nunca mais o verá; nem seu lugar olhará mais para ele.
10 A ca rhoek loh tattloel rhoek te a moeithen uh tih a kut loh a thahuem te a mael uh.
Seus filhos procurarão o favor dos pobres; e suas mãos devolverão a sua riqueza.
11 A rhuh tah a cacawn rhoek bangla hah uh dae a cacawn rhoek khaw amah neh laipi dongah ni a yalh eh.
Seus ossos estão cheios de sua juventude, que juntamente com ele se deitará no pó.
12 A ka dongah tui mai cakhaw boethae te a lai hmui ah a thuh.
Se o mal é doce em sua boca, e o esconde debaixo de sua língua;
13 Te te a hnaih tih a toeng pawt dongah a ka khui la a ma-uem.
Se o guarda para si, e não o abandona; ao contrário, o retém em sua boca.
14 A bung khuikah a buh te a khui ah minta sue la poeh ni.
Sua comida se mudará em suas entranhas, veneno de cobras será em seu interior.
15 Khuehtawn a dolh vaengah a bung khui lamloh lok vetih anih te Pathen loh a talh ni.
Engoliu riquezas, porém as vomitará; Deus as tirará de seu ventre.
16 Minta sue loh a khut vetih rhulthae lai loh amah a ngawn ni.
Veneno de cobras subará; língua de víbora o matará.
17 Soklong, tuiva neh khorha kah khoitui neh suknaeng te hmuh mahpawh.
Não verá correntes, rios, [e] ribeiros de mel e de manteiga.
18 Thatloh phu te a thuung akhaw a hnothung kah thadueng bangla a dolh pawt dongah yoka pawh.
Restituirá o trabalho e não o engolirá; da riqueza de seu comério não desfrutará.
19 tattloel te a neet phoeiah amah loh a sak mueh im te a hnoo sak tih a rawth pah.
Pois oprimiu [e] desamparou aos pobres; roubou a casa que não edificou;
20 A bungko lamkah thayoeituipan te ming pawt tih a nai nen khaw loeih pawh.
Por não ter sentido sossego em seu ventre, nada preservará de sua tão desejada riqueza.
21 A caak ham caknoi om pawh. Te dongah a thennah poem hae mahpawh.
Nada [lhe] restou para que devorasse; por isso sua riqueza não será duradoura.
22 A khuehtawn neh a hah vaengah anih te a daengdaeh vetih thakthaekung kah kut boeih te anih soah thoeng ni.
Estando cheio de sua fartura, [ainda] estará angustiado; todo o poder da miséria virá sobre ele.
23 Anih bung hah sak ham a taengah amah kah thintoek thinsa a tueih pah vetih a buhcak te anih soah a tlan sak.
Quando ele estiver enchendo seu vendre, Deus mandará sobre ele o ardor de sua ira, e [a] choverá sobre ele em sua comida.
24 Thicung lungpok haica lamloh yong dae anih te rhohum lii loh a kah.
[Ainda que] fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 A yueh vaengah a pumpu lamloh a pawlh pah. Te vaengah a hmuet khui lamkah mueirhih te amah soah rhaek la a caeh pah ni.
Ele a tirará de [seu] corpo, e a ponta brilhante atingirá seu fígado; haverá sobre ele assombros.
26 Hmaisuep cungkuem te khoem hamla a tung. A hmuh mueh hmai loh anih te a hlawp vetih a dap kah rhaengnaeng khaw a talh pah ni.
Todas as trevas estão reservadas para seus tesouros escondidos; um fogo não assoprado o consumirá; acabará com o que restar em sua tenda.
27 Anih kathaesainah te vaan loh a hliphen uh vetih diklai loh amah taengah a tai pah ni.
Os céus revelarão sua maldade, e a terra se levantará contra ele.
28 A thintoeknah hnin ah tah a im kah cangpai khaw a poelyoe pah vetih a hawk pah ni.
As riquezas de sua casa serão transportadas; nos dias de sua ira elas se derramarão.
29 Halang hlang loh tebang khoyo te Pathen taeng lamkah a dang tih Pathen loh a ol rho la a khueh pah,” a ti.
Esta é a parte que Deus dá ao homem perverso, a herança que Deus lhe prepara.

< Joba 20 >