< Joba 20 >

1 Te phoeiah Naamathi Zophar loh a doo tih,
Et Tsophar, le Naamathite, répondit et dit:
2 “Te dongah ka pomnah kai n'thuung tih kamah khuiah ka tawn uh coeng dongah ni.
C’est pourquoi mes pensées m’inspirent une réponse, et à cause de ceci l’ardeur de mon esprit [agit] en moi:
3 Ka thuituennah he mingthae la ka yaak dongah ka yakmingnah dongah mueihla loh kai n'doo.
J’entends une réprimande qui me couvre de honte, et mon esprit me répond par mon intelligence.
4 Suen lamloh diklai dongah hlang a khueh parhi te na ming a?
Sais-tu bien que, de tout temps, depuis que l’homme a été mis sur la terre,
5 Halang kah omngaih laa tah yoei tih lailak kah kohoenah khaw mikhaptok hil mai ni.
L’exultation des méchants est courte, et la joie de l’impie n’est que pour un moment?
6 A thinlennah te vaan duela cet tih a lu loh khomai duela puet cakhaw,
Si sa hauteur s’élève jusqu’aux cieux, et que sa tête touche les nuées,
7 a aek bangla a yoeyah la milh vetih anih aka hmu rhoek loh, “Anih ta?” a ti uh ni.
Il périra pour toujours comme ses ordures; ceux qui l’ont vu diront: Où est-il?
8 Mang bangla a ding phoeiah tah anih te hmu uh pawh. Khoyin kah olphong bangla khum hmata.
Il s’envole comme un songe, et on ne le trouve pas; il s’enfuit comme une vision de la nuit.
9 A mik loh a hmuh khaw rhaep mahpawh. Anih te amah hmuen ah mae voel mahpawh.
L’œil l’a regardé et ne l’aperçoit plus, et son lieu ne le revoit plus.
10 A ca rhoek loh tattloel rhoek te a moeithen uh tih a kut loh a thahuem te a mael uh.
Ses fils rechercheront la faveur des pauvres, et ses mains restitueront [ce que] sa violence [a ravi].
11 A rhuh tah a cacawn rhoek bangla hah uh dae a cacawn rhoek khaw amah neh laipi dongah ni a yalh eh.
Ses os étaient pleins de sa jeunesse: elle se couchera avec lui sur la poussière.
12 A ka dongah tui mai cakhaw boethae te a lai hmui ah a thuh.
Si le mal est doux dans sa bouche, [et] qu’il le cache sous sa langue,
13 Te te a hnaih tih a toeng pawt dongah a ka khui la a ma-uem.
S’il l’épargne et ne l’abandonne pas, mais qu’il le retienne dans sa bouche,
14 A bung khuikah a buh te a khui ah minta sue la poeh ni.
Son pain sera changé dans ses entrailles en un fiel d’aspic au-dedans de lui.
15 Khuehtawn a dolh vaengah a bung khui lamloh lok vetih anih te Pathen loh a talh ni.
Il a avalé les richesses, et il les vomira; Dieu les chassera de son ventre.
16 Minta sue loh a khut vetih rhulthae lai loh amah a ngawn ni.
Il sucera le venin des aspics, la langue de la vipère le tuera.
17 Soklong, tuiva neh khorha kah khoitui neh suknaeng te hmuh mahpawh.
Il ne verra pas des ruisseaux, des rivières, des torrents de miel et de beurre.
18 Thatloh phu te a thuung akhaw a hnothung kah thadueng bangla a dolh pawt dongah yoka pawh.
Il rendra le fruit de son travail, et ne l’avalera pas; il le restituera selon sa valeur, et ne s’en réjouira pas.
19 tattloel te a neet phoeiah amah loh a sak mueh im te a hnoo sak tih a rawth pah.
Car il a opprimé, délaissé les pauvres; il a pillé une maison qu’il n’avait pas bâtie.
20 A bungko lamkah thayoeituipan te ming pawt tih a nai nen khaw loeih pawh.
Parce qu’il n’a pas connu de repos dans son désir, il ne sauvera rien de ce qu’il a de plus cher.
21 A caak ham caknoi om pawh. Te dongah a thennah poem hae mahpawh.
Rien n’a échappé à sa voracité: c’est pourquoi son bien-être ne durera pas.
22 A khuehtawn neh a hah vaengah anih te a daengdaeh vetih thakthaekung kah kut boeih te anih soah thoeng ni.
Dans la plénitude de son abondance, il sera dans la détresse; toutes les mains des malheureux viendront sur lui.
23 Anih bung hah sak ham a taengah amah kah thintoek thinsa a tueih pah vetih a buhcak te anih soah a tlan sak.
Il arrivera que, pour remplir son ventre, [Dieu] enverra sur lui l’ardeur de sa colère, et la fera pleuvoir sur lui dans sa chair.
24 Thicung lungpok haica lamloh yong dae anih te rhohum lii loh a kah.
S’il fuit devant les armes de fer, un arc d’airain le transpercera.
25 A yueh vaengah a pumpu lamloh a pawlh pah. Te vaengah a hmuet khui lamkah mueirhih te amah soah rhaek la a caeh pah ni.
Il arrache [la flèche] et elle sort de son corps, et le fer étincelant de son fiel: les terreurs sont sur lui.
26 Hmaisuep cungkuem te khoem hamla a tung. A hmuh mueh hmai loh anih te a hlawp vetih a dap kah rhaengnaeng khaw a talh pah ni.
Toutes les ténèbres sont réservées pour ses trésors; un feu qu’on ne souffle pas le dévorera, [et] se repaîtra de ce qui reste dans sa tente.
27 Anih kathaesainah te vaan loh a hliphen uh vetih diklai loh amah taengah a tai pah ni.
Les cieux révéleront son iniquité, et la terre s’élèvera contre lui.
28 A thintoeknah hnin ah tah a im kah cangpai khaw a poelyoe pah vetih a hawk pah ni.
Le revenu de sa maison sera emporté; il s’écoulera au jour de Sa colère.
29 Halang hlang loh tebang khoyo te Pathen taeng lamkah a dang tih Pathen loh a ol rho la a khueh pah,” a ti.
Telle est, de la part de Dieu, la portion de l’homme méchant, et l’héritage qui lui est assigné par Dieu.

< Joba 20 >