< Joba 20 >
1 Te phoeiah Naamathi Zophar loh a doo tih,
Et Zophar, le Naamathite, prit la parole,
2 “Te dongah ka pomnah kai n'thuung tih kamah khuiah ka tawn uh coeng dongah ni.
« C'est pourquoi mes pensées me répondent, à cause de la précipitation qui est en moi.
3 Ka thuituennah he mingthae la ka yaak dongah ka yakmingnah dongah mueihla loh kai n'doo.
J'ai entendu la réprimande qui me couvre de honte. L'esprit de mon intelligence me répond.
4 Suen lamloh diklai dongah hlang a khueh parhi te na ming a?
Tu ne connais pas ça depuis longtemps, depuis que l'homme a été placé sur terre,
5 Halang kah omngaih laa tah yoei tih lailak kah kohoenah khaw mikhaptok hil mai ni.
que le triomphe des méchants est court, la joie des impies, mais pour un moment?
6 A thinlennah te vaan duela cet tih a lu loh khomai duela puet cakhaw,
Même si sa hauteur s'élève jusqu'aux cieux, et sa tête s'élève vers les nuages,
7 a aek bangla a yoeyah la milh vetih anih aka hmu rhoek loh, “Anih ta?” a ti uh ni.
mais il périra à jamais comme son propre fumier. Ceux qui l'ont vu diront: « Où est-il? ».
8 Mang bangla a ding phoeiah tah anih te hmu uh pawh. Khoyin kah olphong bangla khum hmata.
Il s'envolera comme un rêve, et on ne le retrouvera pas. Oui, il sera chassé comme une vision de la nuit.
9 A mik loh a hmuh khaw rhaep mahpawh. Anih te amah hmuen ah mae voel mahpawh.
L'œil qui l'a vu ne le verra plus, et sa place ne le verra plus.
10 A ca rhoek loh tattloel rhoek te a moeithen uh tih a kut loh a thahuem te a mael uh.
Ses enfants rechercheront la faveur des pauvres. Ses mains lui rendront sa richesse.
11 A rhuh tah a cacawn rhoek bangla hah uh dae a cacawn rhoek khaw amah neh laipi dongah ni a yalh eh.
Ses os sont pleins de sa jeunesse, mais la jeunesse se couchera avec lui dans la poussière.
12 A ka dongah tui mai cakhaw boethae te a lai hmui ah a thuh.
« Bien que la méchanceté soit douce dans sa bouche, bien qu'il le cache sous sa langue,
13 Te te a hnaih tih a toeng pawt dongah a ka khui la a ma-uem.
bien qu'il l'épargne, et ne le lâche pas, mais la garder dans sa bouche,
14 A bung khuikah a buh te a khui ah minta sue la poeh ni.
mais sa nourriture dans ses entrailles est transformée. C'est du venin de cobra en lui.
15 Khuehtawn a dolh vaengah a bung khui lamloh lok vetih anih te Pathen loh a talh ni.
Il a englouti les richesses, et il les vomira. Dieu les chassera de son ventre.
16 Minta sue loh a khut vetih rhulthae lai loh amah a ngawn ni.
Il sucera du venin de cobra. La langue de la vipère va le tuer.
17 Soklong, tuiva neh khorha kah khoitui neh suknaeng te hmuh mahpawh.
Il ne regardera pas les fleuves, les ruisseaux de miel et de beurre qui coulent.
18 Thatloh phu te a thuung akhaw a hnothung kah thadueng bangla a dolh pawt dongah yoka pawh.
Il rétablira ce pour quoi il a travaillé, et ne l'engloutira pas. Il ne se réjouira pas selon la substance qu'il a obtenue.
19 tattloel te a neet phoeiah amah loh a sak mueh im te a hnoo sak tih a rawth pah.
Car il a opprimé et abandonné les pauvres. Il a violemment enlevé une maison, et il ne la reconstruira pas.
20 A bungko lamkah thayoeituipan te ming pawt tih a nai nen khaw loeih pawh.
« Parce qu'il ne connaissait pas le calme en lui, il n'épargnera rien de ce qui lui fait plaisir.
21 A caak ham caknoi om pawh. Te dongah a thennah poem hae mahpawh.
Il ne restait rien qu'il ne dévorât, donc sa prospérité ne durera pas.
22 A khuehtawn neh a hah vaengah anih te a daengdaeh vetih thakthaekung kah kut boeih te anih soah thoeng ni.
Dans la plénitude de sa suffisance, la détresse le saisira. La main de tous ceux qui sont dans la misère viendra sur lui.
23 Anih bung hah sak ham a taengah amah kah thintoek thinsa a tueih pah vetih a buhcak te anih soah a tlan sak.
Quand il sera sur le point de se remplir le ventre, Dieu jettera sur lui l'ardeur de sa colère. Il va pleuvoir sur lui pendant qu'il mange.
24 Thicung lungpok haica lamloh yong dae anih te rhohum lii loh a kah.
Il fuira devant l'arme de fer. La flèche de bronze le transpercera.
25 A yueh vaengah a pumpu lamloh a pawlh pah. Te vaengah a hmuet khui lamkah mueirhih te amah soah rhaek la a caeh pah ni.
Il la tire, et elle sort de son corps. Oui, le point brillant sort de son foie. Les terreurs sont sur lui.
26 Hmaisuep cungkuem te khoem hamla a tung. A hmuh mueh hmai loh anih te a hlawp vetih a dap kah rhaengnaeng khaw a talh pah ni.
Toutes les ténèbres sont mises en réserve pour ses trésors. Un feu non attisé le dévorera. Il consumera ce qui reste dans sa tente.
27 Anih kathaesainah te vaan loh a hliphen uh vetih diklai loh amah taengah a tai pah ni.
Les cieux révéleront son iniquité. La terre se soulèvera contre lui.
28 A thintoeknah hnin ah tah a im kah cangpai khaw a poelyoe pah vetih a hawk pah ni.
L'accroissement de sa maison s'en ira. Ils s'enfuiront au jour de sa colère.
29 Halang hlang loh tebang khoyo te Pathen taeng lamkah a dang tih Pathen loh a ol rho la a khueh pah,” a ti.
C'est la part de Dieu pour un méchant, l'héritage qui lui a été attribué par Dieu ».