< Joba 20 >
1 Te phoeiah Naamathi Zophar loh a doo tih,
Then Zophar the Naamathite answered,
2 “Te dongah ka pomnah kai n'thuung tih kamah khuiah ka tawn uh coeng dongah ni.
"Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of my haste that is in me.
3 Ka thuituennah he mingthae la ka yaak dongah ka yakmingnah dongah mueihla loh kai n'doo.
I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
4 Suen lamloh diklai dongah hlang a khueh parhi te na ming a?
Do you not know this from old time, since humankind was placed on earth,
5 Halang kah omngaih laa tah yoei tih lailak kah kohoenah khaw mikhaptok hil mai ni.
that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
6 A thinlennah te vaan duela cet tih a lu loh khomai duela puet cakhaw,
Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
7 a aek bangla a yoeyah la milh vetih anih aka hmu rhoek loh, “Anih ta?” a ti uh ni.
yet he shall perish forever like his own dung. Those who have seen him shall say, 'Where is he?'
8 Mang bangla a ding phoeiah tah anih te hmu uh pawh. Khoyin kah olphong bangla khum hmata.
He shall fly away as a dream, and shall not be found. Yes, he shall be chased away like a vision of the night.
9 A mik loh a hmuh khaw rhaep mahpawh. Anih te amah hmuen ah mae voel mahpawh.
The eye which saw him shall see him no more, neither shall his place any more see him.
10 A ca rhoek loh tattloel rhoek te a moeithen uh tih a kut loh a thahuem te a mael uh.
His children shall seek the favor of the poor. His hands shall give back his wealth.
11 A rhuh tah a cacawn rhoek bangla hah uh dae a cacawn rhoek khaw amah neh laipi dongah ni a yalh eh.
His bones are full of his youth, but youth shall lie down with him in the dust.
12 A ka dongah tui mai cakhaw boethae te a lai hmui ah a thuh.
"Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
13 Te te a hnaih tih a toeng pawt dongah a ka khui la a ma-uem.
though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
14 A bung khuikah a buh te a khui ah minta sue la poeh ni.
yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
15 Khuehtawn a dolh vaengah a bung khui lamloh lok vetih anih te Pathen loh a talh ni.
He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again. God will cast them out of his belly.
16 Minta sue loh a khut vetih rhulthae lai loh amah a ngawn ni.
He shall suck cobra venom. The viper's tongue shall kill him.
17 Soklong, tuiva neh khorha kah khoitui neh suknaeng te hmuh mahpawh.
He shall not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
18 Thatloh phu te a thuung akhaw a hnothung kah thadueng bangla a dolh pawt dongah yoka pawh.
That for which he labored he shall restore, and shall not swallow it down. According to the substance that he has gotten, he shall not rejoice.
19 tattloel te a neet phoeiah amah loh a sak mueh im te a hnoo sak tih a rawth pah.
For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he shall not build it up.
20 A bungko lamkah thayoeituipan te ming pawt tih a nai nen khaw loeih pawh.
"Because he knew no quietness within him, he shall not save anything of that in which he delights.
21 A caak ham caknoi om pawh. Te dongah a thennah poem hae mahpawh.
There was nothing left that he did not devour, therefore his prosperity shall not endure.
22 A khuehtawn neh a hah vaengah anih te a daengdaeh vetih thakthaekung kah kut boeih te anih soah thoeng ni.
In the fullness of his sufficiency, distress shall overtake him. The hand of everyone who is in misery shall come on him.
23 Anih bung hah sak ham a taengah amah kah thintoek thinsa a tueih pah vetih a buhcak te anih soah a tlan sak.
When he is about to fill his belly, he will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
24 Thicung lungpok haica lamloh yong dae anih te rhohum lii loh a kah.
He shall flee from the iron weapon. The bronze arrow shall strike him through.
25 A yueh vaengah a pumpu lamloh a pawlh pah. Te vaengah a hmuet khui lamkah mueirhih te amah soah rhaek la a caeh pah ni.
He draws it forth, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
26 Hmaisuep cungkuem te khoem hamla a tung. A hmuh mueh hmai loh anih te a hlawp vetih a dap kah rhaengnaeng khaw a talh pah ni.
All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire shall devour him. It shall consume that which is left in his tent.
27 Anih kathaesainah te vaan loh a hliphen uh vetih diklai loh amah taengah a tai pah ni.
The heavens shall reveal his iniquity. The earth shall rise up against him.
28 A thintoeknah hnin ah tah a im kah cangpai khaw a poelyoe pah vetih a hawk pah ni.
The increase of his house shall depart. They shall rush away in the day of his wrath.
29 Halang hlang loh tebang khoyo te Pathen taeng lamkah a dang tih Pathen loh a ol rho la a khueh pah,” a ti.
This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God."