< Joba 19 >

1 Job loh a doo tih,
Y respondió Job, y dijo:
2 Me hil nim ka hinglu na pae sak vetih ol neh kai nan phop uh ve?
¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma: y me moleréis con palabras?
3 Voei rha ka hmai na thae sak uh coeng, kai nan toeh te na yak pawh.
Ya me habéis avergonzado diez veces: no tenéis vergüenza de afrentarme.
4 Ka taengah ka tholh a rhaeh pueng dongah ka palang tueng pataeng ngawn.
Sea así, que de cierto yo haya errado: conmigo se quedará mi yerro.
5 Kai soah na pantai mai tih kai kokhahnah bangla kai taengah na tluung tueng pai.
Mas si vosotros os engrandeciereis contra mí, y redarguyereis contra mí mi oprobrio:
6 Pathen loh kai n'khun sak tih amah kah tluum te ka kaepvai ah a vael.
Sabéd ahora, que Dios, me trastornó, y trajo al derredor su red sobre mí.
7 Kuthlahnah te ka doek tih bomah ka bih cakhaw n'doo pawt dongah tiktamnah om pawh.
He aquí, yo clamaré agravio, y no seré oído: daré voces, y no habrá juicio.
8 Ka caehlong he a biing tih ka muk tloel. Ka hawn ah a hmuep a khueh.
Cercó de vallado mi camino, y no pasaré; y sobre mis veredas puso tinieblas.
9 Kai kah thangpomnah te kai dong lamloh a pit tih ka lu dongkah rhuisam khaw a dul.
Quitóme mi honra, y quitó la corona de mi cabeza.
10 Kai kaepvai lamloh m'palet tih ka pongpa vaengah ka ngaiuepnah he thing bangla a puen.
Arrancóme al derredor, y me fui; e hizo ir, como de un árbol, mi esperanza.
11 A thintoek he kai taengah a sai vaengah kai he amah taengah a rhal bangla m'moeh.
E hizo inflamar contra mí su furor; y contóme a sí entre sus enemigos.
12 Anih kah caem te rhenten ha pawk uh tih a longpuei te kai m'picai thil uh. Te phoeiah ka dap ah pin rhaeh uh.
Vinieron sus ejércitos a una, y trillaron sobre mí su camino; y asentaron campo en derredor de mi tienda.
13 Ka manuca rhoek kai taeng lamloh lakhla coeng tih ka ming rhoek khaw kai lamloh kholong uh coeng.
Mis hermanos hizo alejar de mí, y mis conocidos ciertamente se extrañaron de mí.
14 Ka yoei uh rhoek loh n'toeng uh tih ka ming uh rhoek loh kai n'hnilh uh coeng.
Mis parientes se detuvieron; y mis conocidos se olvidaron de mí.
15 Ka im pah neh ka salnu rhoek loh kholong bangla kai m'poek uh. Amih mikhmuh ah kholong hlang la ka om.
Los moradores de mi casa, y mis criadas, me tuvieron por extraño: extraño fui yo en sus ojos.
16 Ka sal te ka khue dae oei pawh. Anih te ka ka neh ka hloep.
Llamé a mi siervo, y no respondió; de mi propia boca le rogaba.
17 Ka mueihla he ka yuu taengah a kholong pah tih ka bungko kah ka ca rhoek taengah khaw rhennah ka bih.
Mi aliento fue hecho extraño a mi mujer, y por los hijos de mi vientre le rogaba.
18 Casenca rhoek long pataeng kai he n'hnaep uh tih, ka thoh vaengah kai he n'thui uh coeng.
Aun los muchachos me menospreciaron: en levantándome, luego hablaban contra mí.
19 Ka baecenol dongkah hlang boeih loh kai n'tuei uh tih ka lungnah he kamah taengah poehlip uh.
Todos los varones de mi secreto me aborrecieron; y los que yo amaba, se tornaron contra mí.
20 Ka vin neh ka saa hil khaw ka rhuh dongla kap tih ka no dongkah nohli neh ka loeih.
Mi hueso se pegó a mi piel y a mi carne, y he escapado con el cuero de mis dientes.
21 Ka hui rhoek nangmih loh kai n'rhen uh, kai n'rhen uh. Pathen kut loh kai he m'ben coeng.
¡Oh vosotros mis amigos tenéd compasión de mí, tenéd compasión de mí! porque la mano de Dios me ha tocado.
22 Balae tih Pathen bangla kai nan hloem uh. Kai saa lamkah khaw na hah uh hae mahpawh.
¿Por qué me perseguís como Dios, y no os hartáis de mis carnes?
23 Kai ol a daek uh te unim a paek bal. Cabu dongkah bangla a unim a paek vetih a taem uh ve?
¿Quién diese ahora que mis palabras fuesen escritas? ¿Quién diese que se escribiesen en un libro?
24 Thi cacung neh kawnlawk te lungpang dongah a yoeyah la a dae uh.
¿Qué con cincel de hierro y con plomo fuesen en piedra esculpidas para siempre?
25 Kai tah kai aka tlan te hing tih hmailong kah laipi dongah thoo ni tila ka ming.
Yo sé que mi Redentor vive, y que al fin se levantará sobre el polvo.
26 Ka vin hnukah he hluep uh cakhaw, ka saa dongah Pathen ka hmuh bitni.
Y después, desde este mi roto cuero, y desde mi propia carne tengo de ver a Dios:
27 Kai kamah long khaw ka hmuh vetih ka mik long khaw a hmuh pueng ni. Te dongah ka rhang kah ka kuel loh rhalawt te a hue moenih.
Al cual yo tengo de ver por mí, y mis ojos le han de ver, y no otro, [aunque] mis riñones se consuman dentro de mí.
28 Ka khuikah ol hnun a hmuh parhi te, “Anih te metlam n'hloem eh?” na ti uh akhaw,
¿Por qué no decís: Por qué le perseguimos? pues que la raíz del negocio se halla en mí.
29 nangmih te cunghang hmai ah bakuep uh laeh. Amah dumlai tah dumlai bangla na ming uh hamla cunghang lamlothaesainah kosi om coeng,” a ti.
Teméd a vosotros delante de la espada; porque la ira de la espada de las maldades viene: porque sepáis que hay juicio.

< Joba 19 >