< Joba 18 >
1 Shuhi Bildad loh a doo tih,
Entonces Bildad, el suhita, tomó la palabra y dijo:
2 “Olthui kah taikhaihnah te me hil nim na khueh ve. Yakming lamtah a hnukah thui sih.
“¿Hasta cuándo seguirás hablando, buscando las palabras adecuadas que decir? ¡Habla con sentido común si quieres que te respondamos!
3 Balae tih rhamsa bangla nan poek, na mikhmuh ah ka angvawk a?
¿Crees que somos animales tontos? ¿Te parecemos estúpidos?
4 A thintoek ah amah hinglu pataeng a baeh ta. Diklai loh a hnoo tih lungpang te a hmuen lamloh a thoeih akhaw nang hut a?
Te destrozas con tu ira. ¿Crees que la tierra tiene que ser abandonada, o que las montañas deben moverse sólo por ti?
5 Halang rhoek kah vangnah ngawn tah thi tih a hmai te hmaihli bang lam pataeng aa pawh.
“Es cierto que la vida de los malvados terminará como una lámpara que se apaga: su llama no brillará más.
6 Vangnah khaw a dap khuiah hmuep tih a hmaithoi khaw amah taengah a thih pah.
La luz de su casa se apaga, la lámpara que cuelga arriba se apaga.
7 A thahuem kah khokan pataeng caek tih a cilsuep loh amah a voeih.
En lugar de dar pasos firmes, tropiezan, y sus propios planes los hacen caer.
8 A kho loh lawk khuila a tueih tih sahamlong khuila a pongpa sak.
Sus propios pies los hacen tropezar y quedan atrapados en una red; mientras caminan caen en un pozo.
9 A khodil te pael loh a tuuk tih amah te kokthah dongah man.
Una trampa los agarra por el talón; un lazo los rodea.
10 A rhuihet te diklai dongah a tung tih, a sutaeh te a hawn ah a khueh pah.
Un lazo se esconde en el suelo para ellos; una cuerda se extiende a través del camino para hacerlos tropezar.
11 Anih te mueirhih loh a kaepvai ah a let sak tih a kho ah taekyak uh.
El terror asusta a los malvados, los persigue por todas partes, les muerde los talones.
12 A boethae ah bungpong la om tih a cungdonah hamla rhainah khaw a sikim pah.
El hambre les quita las fuerzas; el desastre los espera cuando caen.
13 Dueknah caming loh a vin saa a caak pah tih a rhuhrhong a hnom pah.
La enfermedad devora su piel; la enfermedad mortal consume sus miembros.
14 A pangtungnah a dap lamloh a poh tih mueirhih manghai taengla a luei sak.
Son arrancados de los hogares en los que confiaban y llevados al rey de los terrores.
15 Amah kah pawt long khaw anih kah dap ah kho a sak tih, a tolkhoeng te yam a phul thil.
La gente que no conoce vivirá en sus casas; el azufre se esparcirá donde solían vivir.
16 A yung khui ah koh tih a so duela a pae khaw ngat.
Se marchitan, las raíces abajo y las ramas arriba;
17 Anih poekkoepnah te diklai lamloh paltham tih a ming te rhamvoel hmai ah om pawh.
el recuerdo de ellos se desvanece de la tierra; nadie recuerda ya sus nombres.
18 Anih te vangnah lamloh a hmuep la a thaek uh tih anih te lunglai lamloh a poeng sakuh.
Son arrojados de la luz a las tinieblas, expulsados del mundo.
19 A taengah a ca tal tih a pilnam taengah a cadil om pawh. A lampahnah ah khaw rhaengnaeng om pawh.
No tienen hijos ni descendientes en su pueblo, ni supervivientes donde solían vivir.
20 Amah tue vaengah pong tih a hnuk a hmai la hlithae loh a tuuk.
La gente de occidente está horrorizada por lo que les sucede. La gente del oriente está conmocionada.
21 He tah boethae kah dungtlungim tih Pathen aka ming pawt kah a hmuen khaw he tlam ni,” a ti nah.
Esto es lo que ocurre con las casas de los malvados, con los lugares de los que rechazan a Dios”.