< Joba 18 >
1 Shuhi Bildad loh a doo tih,
Allora Bildad di Suach rispose e disse:
2 “Olthui kah taikhaihnah te me hil nim na khueh ve. Yakming lamtah a hnukah thui sih.
“Quando porrete fine alle parole? Fate senno, e poi parleremo.
3 Balae tih rhamsa bangla nan poek, na mikhmuh ah ka angvawk a?
Perché siamo considerati come bruti e perché siamo agli occhi vostri degli esseri impuri?
4 A thintoek ah amah hinglu pataeng a baeh ta. Diklai loh a hnoo tih lungpang te a hmuen lamloh a thoeih akhaw nang hut a?
O tu, che nel tuo cruccio laceri te stesso, dovrà la terra, per cagion tua, essere abbandonata e la roccia esser rimossa dal suo luogo?
5 Halang rhoek kah vangnah ngawn tah thi tih a hmai te hmaihli bang lam pataeng aa pawh.
Sì, la luce dell’empio si spegne, e la fiamma del suo fuoco non brilla.
6 Vangnah khaw a dap khuiah hmuep tih a hmaithoi khaw amah taengah a thih pah.
La luce si oscura nella sua tenda, e la lampada che gli sta sopra si spegne.
7 A thahuem kah khokan pataeng caek tih a cilsuep loh amah a voeih.
I passi che facea nella sua forza si raccorciano, e i suoi propri disegni lo menano a ruina.
8 A kho loh lawk khuila a tueih tih sahamlong khuila a pongpa sak.
Poiché i suoi piedi lo traggon nel tranello, e va camminando sulle reti.
9 A khodil te pael loh a tuuk tih amah te kokthah dongah man.
Il laccio l’afferra pel tallone, e la trappola lo ghermisce.
10 A rhuihet te diklai dongah a tung tih, a sutaeh te a hawn ah a khueh pah.
Sta nascosta in terra per lui un’insidia, e sul sentiero lo aspetta un agguato.
11 Anih te mueirhih loh a kaepvai ah a let sak tih a kho ah taekyak uh.
Paure lo atterriscono d’ogn’intorno, lo inseguono, gli stanno alle calcagna.
12 A boethae ah bungpong la om tih a cungdonah hamla rhainah khaw a sikim pah.
La sua forza vien meno dalla fame, la calamità gli sta pronta al fianco.
13 Dueknah caming loh a vin saa a caak pah tih a rhuhrhong a hnom pah.
Gli divora a pezzo a pezzo la pelle, gli divora le membra il primogenito della morte.
14 A pangtungnah a dap lamloh a poh tih mueirhih manghai taengla a luei sak.
Egli è strappato dalla sua tenda che credea sicura, e fatto scendere verso il re degli spaventi.
15 Amah kah pawt long khaw anih kah dap ah kho a sak tih, a tolkhoeng te yam a phul thil.
Nella sua tenda dimora chi non è de’ suoi, e la sua casa è cosparsa di zolfo.
16 A yung khui ah koh tih a so duela a pae khaw ngat.
In basso s’inaridiscono le sue radici, in alto son tagliati i suoi rami.
17 Anih poekkoepnah te diklai lamloh paltham tih a ming te rhamvoel hmai ah om pawh.
La sua memoria scompare dal paese, più non s’ode il suo nome per le campagne.
18 Anih te vangnah lamloh a hmuep la a thaek uh tih anih te lunglai lamloh a poeng sakuh.
E’ cacciato dalla luce nelle tenebre, ed è bandito dal mondo.
19 A taengah a ca tal tih a pilnam taengah a cadil om pawh. A lampahnah ah khaw rhaengnaeng om pawh.
Non lascia tra il suo popolo né figli, né nipoti, nessun superstite dov’egli soggiornava.
20 Amah tue vaengah pong tih a hnuk a hmai la hlithae loh a tuuk.
Quei d’occidente son stupiti della sua sorte, e quei d’oriente ne son presi d’orrore.
21 He tah boethae kah dungtlungim tih Pathen aka ming pawt kah a hmuen khaw he tlam ni,” a ti nah.
Certo son tali le dimore dei perversi e tale è il luogo di chi non conosce Iddio”.