< Joba 18 >

1 Shuhi Bildad loh a doo tih,
Da antwortete Bildad, der Schuchiter, und sprach:
2 “Olthui kah taikhaihnah te me hil nim na khueh ve. Yakming lamtah a hnukah thui sih.
Wie lange wollt ihr doch Jagd auf Worte machen? Besinnet euch zuerst, redet dann!
3 Balae tih rhamsa bangla nan poek, na mikhmuh ah ka angvawk a?
Warum werden wir dem Vieh gleichgeachtet und sind so dumm in euren Augen?
4 A thintoek ah amah hinglu pataeng a baeh ta. Diklai loh a hnoo tih lungpang te a hmuen lamloh a thoeih akhaw nang hut a?
Du, der sich in seinem Zorne selbst zerfleischt, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden und der Fels von seinem Orte wegrücken?
5 Halang rhoek kah vangnah ngawn tah thi tih a hmai te hmaihli bang lam pataeng aa pawh.
Ja, des Gottlosen Licht erlischt, und die Flamme seines Feuers leuchtet nicht.
6 Vangnah khaw a dap khuiah hmuep tih a hmaithoi khaw amah taengah a thih pah.
Das Licht verfinstert sich in seinem Zelte, und seine Leuchte erlischt über ihm.
7 A thahuem kah khokan pataeng caek tih a cilsuep loh amah a voeih.
Seine Schritte treiben ihn in die Enge, und sein eigener Ratschlag wird ihn stürzen.
8 A kho loh lawk khuila a tueih tih sahamlong khuila a pongpa sak.
Denn er wird mit seinem Fuß im Netz verstrickt und wandelt auf Fallgruben dahin.
9 A khodil te pael loh a tuuk tih amah te kokthah dongah man.
Eine Schlinge wird seine Ferse ergreifen, und ein Fallstrick hält ihn fest.
10 A rhuihet te diklai dongah a tung tih, a sutaeh te a hawn ah a khueh pah.
Ein Garn ist für ihn auf dem Boden versteckt und eine Falle auf seinem Pfad.
11 Anih te mueirhih loh a kaepvai ah a let sak tih a kho ah taekyak uh.
Von allen Seiten überfallen ihn Schrecknisse und verfolgen ihn auf Schritt und Tritt.
12 A boethae ah bungpong la om tih a cungdonah hamla rhainah khaw a sikim pah.
Es hungert nach ihm sein Verderben, und sein Unglück steht neben ihm bereit.
13 Dueknah caming loh a vin saa a caak pah tih a rhuhrhong a hnom pah.
Es frißt die Glieder seines Leibes; der Erstgeborene des Todes zehrt seine Glieder auf.
14 A pangtungnah a dap lamloh a poh tih mueirhih manghai taengla a luei sak.
Er wird vertrieben aus seinem Zelte, seinem Zufluchtsort, und man führt ihn zum Könige der Schrecken.
15 Amah kah pawt long khaw anih kah dap ah kho a sak tih, a tolkhoeng te yam a phul thil.
Sein Zelt wird von einem bewohnt, der ihm nicht zugehört, auf seine Wohnung wird Schwefel gestreut.
16 A yung khui ah koh tih a so duela a pae khaw ngat.
Unter ihm werden seine Wurzeln verdorren und über ihm seine Zweige verwelken.
17 Anih poekkoepnah te diklai lamloh paltham tih a ming te rhamvoel hmai ah om pawh.
Sein Gedächtnis wird verschwinden von der Erde, und sein Name wird auf den Straßen nicht genannt werden.
18 Anih te vangnah lamloh a hmuep la a thaek uh tih anih te lunglai lamloh a poeng sakuh.
Man stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis, er wird aus der Welt gejagt.
19 A taengah a ca tal tih a pilnam taengah a cadil om pawh. A lampahnah ah khaw rhaengnaeng om pawh.
Kein Sproß noch Schoß bleibt ihm unter seinem Volk, und kein Entronnener wohnt in seinen Zelten.
20 Amah tue vaengah pong tih a hnuk a hmai la hlithae loh a tuuk.
Über seinen Tag entsetzen sich die Abendländer, und die Morgenländer ergreift Schrecken darob.
21 He tah boethae kah dungtlungim tih Pathen aka ming pawt kah a hmuen khaw he tlam ni,” a ti nah.
So geht es der Wohnung des Ungerechten und so der Stätte dessen, der Gott nicht kennt!

< Joba 18 >