< Joba 18 >
1 Shuhi Bildad loh a doo tih,
Bildad de Schuach prit la parole et dit:
2 “Olthui kah taikhaihnah te me hil nim na khueh ve. Yakming lamtah a hnukah thui sih.
Quand mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l’intelligence, puis nous parlerons.
3 Balae tih rhamsa bangla nan poek, na mikhmuh ah ka angvawk a?
Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes? Pourquoi ne sommes-nous à vos yeux que des brutes?
4 A thintoek ah amah hinglu pataeng a baeh ta. Diklai loh a hnoo tih lungpang te a hmuen lamloh a thoeih akhaw nang hut a?
O toi qui te déchires dans ta fureur, Faut-il, à cause de toi, que la terre devienne déserte? Faut-il que les rochers disparaissent de leur place?
5 Halang rhoek kah vangnah ngawn tah thi tih a hmai te hmaihli bang lam pataeng aa pawh.
La lumière du méchant s’éteindra, Et la flamme qui en jaillit cessera de briller.
6 Vangnah khaw a dap khuiah hmuep tih a hmaithoi khaw amah taengah a thih pah.
La lumière s’obscurcira sous sa tente, Et sa lampe au-dessus de lui s’éteindra.
7 A thahuem kah khokan pataeng caek tih a cilsuep loh amah a voeih.
Ses pas assurés seront à l’étroit; Malgré ses efforts, il tombera.
8 A kho loh lawk khuila a tueih tih sahamlong khuila a pongpa sak.
Car il met les pieds sur un filet, Il marche dans les mailles,
9 A khodil te pael loh a tuuk tih amah te kokthah dongah man.
Il est saisi au piège par le talon, Et le filet s’empare de lui;
10 A rhuihet te diklai dongah a tung tih, a sutaeh te a hawn ah a khueh pah.
Le cordeau est caché dans la terre, Et la trappe est sur son sentier.
11 Anih te mueirhih loh a kaepvai ah a let sak tih a kho ah taekyak uh.
Des terreurs l’assiègent, l’entourent, Le poursuivent par derrière.
12 A boethae ah bungpong la om tih a cungdonah hamla rhainah khaw a sikim pah.
La faim consume ses forces, La misère est à ses côtés.
13 Dueknah caming loh a vin saa a caak pah tih a rhuhrhong a hnom pah.
Les parties de sa peau sont l’une après l’autre dévorées, Ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
14 A pangtungnah a dap lamloh a poh tih mueirhih manghai taengla a luei sak.
Il est arraché de sa tente où il se croyait en sûreté, Il se traîne vers le roi des épouvantements.
15 Amah kah pawt long khaw anih kah dap ah kho a sak tih, a tolkhoeng te yam a phul thil.
Nul des siens n’habite sa tente, Le soufre est répandu sur sa demeure.
16 A yung khui ah koh tih a so duela a pae khaw ngat.
En bas, ses racines se dessèchent; En haut, ses branches sont coupées.
17 Anih poekkoepnah te diklai lamloh paltham tih a ming te rhamvoel hmai ah om pawh.
Sa mémoire disparaît de la terre, Son nom n’est plus sur la face des champs.
18 Anih te vangnah lamloh a hmuep la a thaek uh tih anih te lunglai lamloh a poeng sakuh.
Il est poussé de la lumière dans les ténèbres, Il est chassé du monde.
19 A taengah a ca tal tih a pilnam taengah a cadil om pawh. A lampahnah ah khaw rhaengnaeng om pawh.
Il ne laisse ni descendants ni postérité parmi son peuple, Ni survivant dans les lieux qu’il habitait.
20 Amah tue vaengah pong tih a hnuk a hmai la hlithae loh a tuuk.
Les générations à venir seront étonnées de sa ruine, Et la génération présente sera saisie d’effroi.
21 He tah boethae kah dungtlungim tih Pathen aka ming pawt kah a hmuen khaw he tlam ni,” a ti nah.
Point d’autre destinée pour le méchant, Point d’autre sort pour qui ne connaît pas Dieu!