< Joba 18 >
1 Shuhi Bildad loh a doo tih,
And Bildad the Shuhite answers and says:
2 “Olthui kah taikhaihnah te me hil nim na khueh ve. Yakming lamtah a hnukah thui sih.
“When do you set an end to words? Consider, and afterward we speak.
3 Balae tih rhamsa bangla nan poek, na mikhmuh ah ka angvawk a?
Why have we been reckoned as livestock? We have been defiled in your eyes!
4 A thintoek ah amah hinglu pataeng a baeh ta. Diklai loh a hnoo tih lungpang te a hmuen lamloh a thoeih akhaw nang hut a?
He is tearing himself in his anger. Is earth forsaken for your sake? And is a rock removed from its place?
5 Halang rhoek kah vangnah ngawn tah thi tih a hmai te hmaihli bang lam pataeng aa pawh.
Also, the light of the wicked is extinguished. And there does not shine a spark of his fire.
6 Vangnah khaw a dap khuiah hmuep tih a hmaithoi khaw amah taengah a thih pah.
The light has been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
7 A thahuem kah khokan pataeng caek tih a cilsuep loh amah a voeih.
The steps of his strength are restricted, And his own counsel casts him down.
8 A kho loh lawk khuila a tueih tih sahamlong khuila a pongpa sak.
For he is sent into a net by his own feet, And he habitually walks on a snare.
9 A khodil te pael loh a tuuk tih amah te kokthah dongah man.
A trap seizes on the heel, The designing prevails over him.
10 A rhuihet te diklai dongah a tung tih, a sutaeh te a hawn ah a khueh pah.
His cord is hidden in the earth, And his trap on the path.
11 Anih te mueirhih loh a kaepvai ah a let sak tih a kho ah taekyak uh.
Terrors have terrified him all around, And they have scattered him—at his feet.
12 A boethae ah bungpong la om tih a cungdonah hamla rhainah khaw a sikim pah.
His sorrow is hungry, And calamity is ready at his side.
13 Dueknah caming loh a vin saa a caak pah tih a rhuhrhong a hnom pah.
It consumes the parts of his skin, Death’s firstborn consumes his parts.
14 A pangtungnah a dap lamloh a poh tih mueirhih manghai taengla a luei sak.
His confidence is drawn from his tent, And it causes him to step to the king of terrors.
15 Amah kah pawt long khaw anih kah dap ah kho a sak tih, a tolkhoeng te yam a phul thil.
It dwells in his tent—out of his provender, Sulfur is scattered over his habitation.
16 A yung khui ah koh tih a so duela a pae khaw ngat.
From beneath his roots are dried up, And from above his crop is cut off.
17 Anih poekkoepnah te diklai lamloh paltham tih a ming te rhamvoel hmai ah om pawh.
His memorial has perished from the land, And he has no name on the street.
18 Anih te vangnah lamloh a hmuep la a thaek uh tih anih te lunglai lamloh a poeng sakuh.
They thrust him from light to darkness, And cast him out from the habitable earth.
19 A taengah a ca tal tih a pilnam taengah a cadil om pawh. A lampahnah ah khaw rhaengnaeng om pawh.
He has no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
20 Amah tue vaengah pong tih a hnuk a hmai la hlithae loh a tuuk.
At this day, those [in the] west have been astonished, And those [in the] east have taken fright.
21 He tah boethae kah dungtlungim tih Pathen aka ming pawt kah a hmuen khaw he tlam ni,” a ti nah.
Only these [are] dwelling places of the perverse, And this [is] the place God has not known.”