< Joba 17 >
1 Ka mueihla he pat tih ka khohnin loh khum coeng, kai hamla coeng tih phuel om coeng.
Mi huelgo es corrompido, mis días son cortados, y el sepulcro me está aparejado.
2 Ka taengah a omsasaipat pai moenih a? Te dongah amih koek ham khaw ka mik ah rhaeh pai saeh.
Ya no hay conmigo sino escarnecedores, en cuyas amarguras se detienen mis ojos.
3 Kai kah rhikhang he namah hamla khueh laeh. Anih te ulong ka kut dongla a khoom eh?
Pon ahora, y dáme fianzas contigo: ¿quién tocará ahora mi mano?
4 Amih kah lungbuei te lungmingnah lamloh na khoem pah coeng. Te dongah na pomsang sak mahpawh.
Porque el corazón de ellos has escondido de entendimiento: por tanto no los ensalzarás.
5 Khoyo la a hui a phoe vaengah a ca rhoek mik tah hma coeng.
El que denuncia lisonjas a sus prójimos, los ojos de sus hijos desfallezcan.
6 Kai he pilnam kah a thuidoek la n'khueh tih maelhmai dongkah timthoeihnah la ka om.
El me ha puesto por parábola de pueblos, y delante de ellos he sido tamboril.
7 Ka mik he konoinah neh hmang coeng tih ka pumrho he khokhawn bangla boeih om.
Y mis ojos se oscurecieron de desabrimiento, y todos mis pensamientos han sido como sombra.
8 Te dongah aka thuem khaw a pong sak tih lailak taengah ommongsitoe a haenghang sak.
Los rectos se maravillarán de esto, y el inocente se despertará contra el hipócrita.
9 Tedae aka dueng loh amah longpuei te a tuuk vetih a kut cim khaw a thaa sai ni.
Mas el justo retendrá su carrera; y el limpio de manos aumentará la fuerza.
10 Amih te boeih na mael sak uh coeng. Na pawk uh to cakhaw nangmih ah hlangcueih ka hmu mahpawh.
Mas volvéd todos vosotros, y veníd ahora, y no hallaré entre vosotros sabio.
11 Ka khohnin loh thok coeng. Ka thinko kah kohnek la ka poeknah mawth coeng.
Mis días se pasaron, y mis pensamientos fueron arrancados, los pensamientos de mi corazón.
12 Khoyin te khothaih la a khueh tih, a hmuep tom te vangnah neh a yoei sak.
Pusiéron me la noche por día, y la luz cercana delante de las tinieblas.
13 Saelkhui te ka im bangla ka lamtawn tih, hmaisuep ah ka rhaenghmuen ka saelh. (Sheol )
Si yo espero, el sepulcro es mi casa: en las tinieblas hice mi cama. (Sheol )
14 Vaam taengah, “A pa nang,” ka ti nah tih a rhit taengah, “A nu neh ka ngannu,” ka ti nah coeng.
A la huesa dije: Mi padre eres tú: a los gusanos: Mi madre, y mi hermano.
15 Te dongah menim ka ngaiuepnah tih ka ngaiuepnah he unim aka mae?
¿Dónde pues estará ahora mi esperanza? y mi esperanza, ¿quién la verá?
16 Saelkhui thohka te suntla vetih laipi khuila rhenten n'ael aya?,” a ti. (Sheol )
A los rincones de la huesa descenderán; y juntamente descansarán en el polvo. (Sheol )