< Joba 17 >
1 Ka mueihla he pat tih ka khohnin loh khum coeng, kai hamla coeng tih phuel om coeng.
Mon souffle se perd; mes jours s'éteignent; le tombeau m'attend!
2 Ka taengah a omsasaipat pai moenih a? Te dongah amih koek ham khaw ka mik ah rhaeh pai saeh.
Certes, je suis entouré de railleurs, et mon œil veille toute la nuit au milieu de leurs insultes.
3 Kai kah rhikhang he namah hamla khueh laeh. Anih te ulong ka kut dongla a khoom eh?
Dépose un gage, sois ma caution auprès de toi-même; car qui voudrait répondre pour moi?
4 Amih kah lungbuei te lungmingnah lamloh na khoem pah coeng. Te dongah na pomsang sak mahpawh.
Tu as fermé leur cœur à l'intelligence; c'est pourquoi tu ne les feras pas triompher.
5 Khoyo la a hui a phoe vaengah a ca rhoek mik tah hma coeng.
Tel livre ses amis au pillage, dont les enfants auront les yeux consumés.
6 Kai he pilnam kah a thuidoek la n'khueh tih maelhmai dongkah timthoeihnah la ka om.
On a fait de moi la fable des peuples, un être à qui l'on crache au visage.
7 Ka mik he konoinah neh hmang coeng tih ka pumrho he khokhawn bangla boeih om.
Et mon œil s'est consumé de chagrin, et tous mes membres sont comme une ombre.
8 Te dongah aka thuem khaw a pong sak tih lailak taengah ommongsitoe a haenghang sak.
Les hommes droits en sont consternés, et l'innocent est irrité contre l'impie.
9 Tedae aka dueng loh amah longpuei te a tuuk vetih a kut cim khaw a thaa sai ni.
Le juste néanmoins persévère dans sa voie, et celui dont les mains sont pures redouble de constance.
10 Amih te boeih na mael sak uh coeng. Na pawk uh to cakhaw nangmih ah hlangcueih ka hmu mahpawh.
Mais, pour vous tous, allons, recommencez! Je ne trouverai pas un sage parmi vous.
11 Ka khohnin loh thok coeng. Ka thinko kah kohnek la ka poeknah mawth coeng.
Mes jours sont passés; mes desseins, chers à mon cœur, sont renversés.
12 Khoyin te khothaih la a khueh tih, a hmuep tom te vangnah neh a yoei sak.
Ils changent la nuit en jour; ils disent la lumière proche, en face des ténèbres!
13 Saelkhui te ka im bangla ka lamtawn tih, hmaisuep ah ka rhaenghmuen ka saelh. (Sheol )
Quand je n'attends plus pour demeure que le Sépulcre, quand j'étends ma couche dans les ténèbres, (Sheol )
14 Vaam taengah, “A pa nang,” ka ti nah tih a rhit taengah, “A nu neh ka ngannu,” ka ti nah coeng.
Quand je crie au tombeau: Tu es mon père! et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
15 Te dongah menim ka ngaiuepnah tih ka ngaiuepnah he unim aka mae?
Où est donc mon espérance? Et mon espérance, qui pourrait la voir?
16 Saelkhui thohka te suntla vetih laipi khuila rhenten n'ael aya?,” a ti. (Sheol )
Elle descendra aux portes du Sépulcre, quand nous irons en-semble reposer dans la poussière! (Sheol )