< Joba 16 >
1 Te phoeiah Job loh a doo tih,
Entonces Job respondió:
2 “Te bang ol te muep ka yaak coeng. Nangmih boeih kah a hloep khaw thakthaenah ni.
Oí muchas cosas como éstas. Consoladores molestos son todos ustedes.
3 Khohli ol te a bawtnah om a? Balae tih na doo hamla nang n'huek.
¿Habrá fin para las palabras vanas? ¿Qué te incita a responder?
4 Kai khaw nang bangla ka thui thai ta. Na hinglu te ka hinglu yueng la om koinih olthui neh nangmih te kan sun vetih ka lu lamloh nangmih taengah ka hinghuen van ni.
Yo también podría hablar como ustedes. Si su alma estuviera en lugar de la mía, podría hilvanar vocablos contra ustedes y menear la cabeza contra ustedes.
5 Ka ka neh nangmih te kan duel lah vetih ka hmuilai kah thaphohnah loh n'hoeptlang mako.
Pero los alentaría con mis palabras, y la consolación de mis labios calmaría su dolor.
6 Ka thui akhaw ka thakkhoeihnah a rhoei moenih. Ka paa koinih kai lamloh metlam a caeh eh?
Si hablo, no cesa mi dolor. Si me abstengo, ¿se aleja de mí?
7 Ka hlangboel boeih khaw na pong uh tih ka ngak ngawn coeng.
Ahora me agotó. Desoló a toda mi compañía.
8 Kai nan tonga sak khaw laipai la om coeng. Ka laithae khaw ka taengah pai sak tih ka mikhmuh ah n'doo coeng.
Colocaste una mano firme contra mí y me llenaste de arrugas, lo cual es un testigo contra mí. Mi flacura es una evidencia adicional que testifica en mi cara.
9 A thintoek loh a baeh tih kai soah a konaeh. Kai taengah a no te a tah coeng. Ka rhal loh kai soah a mik a huel.
Mi adversario lanzó su mirada contra mí. Me odió, me persiguió, su furor me destrozó, contra mí cruje sus dientes, fija sus ojos contra mí,
10 A ka neh kai n'ang thil uh. Kokhahnah neh ka kam han taam uh tih kai taengah huek ha cu uh.
abren sus bocas contra mí, hieren mis mejillas con afrenta, se unieron contra mí.
11 Pathen loh kai he hlang thae taengla n'det tih halang kut dongla kai m'muek.
ʼElohim me entregó a los perversos y me empujó hacia las manos de los impíos.
12 Thayoeituipan la ka om vaengah kai m'phae. Ka rhawn ah n'khak tih kai he n'taekyak. Te dongah kai he amah ham kutnoek la m'pai sak coeng.
Yo estaba tranquilo, pero Él me quebrantó. Me agarró por el cuello, me destrozó y me colocó como blanco de sus flechas.
13 Ka taengah a lithen rhoek loh m'vael uh tih ka kuel a khoh. Lungma a ti kolla diklai dongah ka hmuet phawt coeng.
Sus arqueros me rodearon, atraviesan mis riñones y no perdonan. Derraman mi hiel a tierra,
14 A puut hman ah a puut loh kai m'va. Hlangrhalh bangla kai taengah cu.
abren brecha tras brecha en mí y arremeten contra mí como un guerrero.
15 Ka vin soah tlamhni ka hui tih ka ki khaw laipi neh ka poelyoe coeng.
Cosí tela áspera sobre mi piel y coloqué mi cabeza en el polvo.
16 Ka maelhmai he rhahnah neh nok la nok uh tih ka mikkhu khaw nut coeng.
Mi cara está enrojecida de tanto llorar. Sobre mis párpados se afirma la sombra de la muerte,
17 Te cakhaw boethae ka kut ah kuthlahnah om pawt tih ka thangthuinah khaw cil.
aunque no hubo violencia en mis manos, y fue pura mi oración.
18 Diklai nang loh ka thii he vuei boeh. Ka pang ol he khaw hmuen om boel saeh.
¡Oh tierra, no encubras mi sangre, ni haya lugar de reposo para mi clamor!
19 Vaan ah pataeng kai kah laipai om tih ka hlangcal khaw hmuensang ah om coeng ke.
Ciertamente ahora mi testigo está en el cielo, en las alturas, el que atestigua a mi favor.
20 Ka hui khaw Pathen taengah kai kah hmuiyoi la om tih ka mik khaw pha coeng.
Mis amigos son mis burladores. Mis ojos lloran ante ʼElohim.
21 Hlang capa tah hlang ham neh a hui ham Pathen taengah a thui ta.
¡Ojalá pudiera disputar el hombre ante ʼElohim, como un hombre con su prójimo!
22 Kum a tarhing ah ha pawk vetih ka mael voel mueh caehlong ah ka cet pawn ni.
Porque cuando pasen algunos años, me iré por el camino que no tiene regreso.