< Joba 16 >
1 Te phoeiah Job loh a doo tih,
Entonces Job respondió:
2 “Te bang ol te muep ka yaak coeng. Nangmih boeih kah a hloep khaw thakthaenah ni.
“Ya he oído todo esto antes. ¡Son consoladores que sólo causan problemas!
3 Khohli ol te a bawtnah om a? Balae tih na doo hamla nang n'huek.
¿No cesarán sus discursos que son como el viento? ¿Qué les molesta tanto como para que tengan que responderme?
4 Kai khaw nang bangla ka thui thai ta. Na hinglu te ka hinglu yueng la om koinih olthui neh nangmih te kan sun vetih ka lu lamloh nangmih taengah ka hinghuen van ni.
Podría hablar como si ustedes estuvieran en mi lugar, encadenando palabras para criticarlos, ridiculizándolos con un movimiento de cabeza.
5 Ka ka neh nangmih te kan duel lah vetih ka hmuilai kah thaphohnah loh n'hoeptlang mako.
Podría edificarlos con mi boca diciendo palabras; el movimiento de mis labios aliviaría su dolor.
6 Ka thui akhaw ka thakkhoeihnah a rhoei moenih. Ka paa koinih kai lamloh metlam a caeh eh?
Para mí, si hablo no se alivia mi dolor, y si no hablo el dolor sigue ahí.
7 Ka hlangboel boeih khaw na pong uh tih ka ngak ngawn coeng.
“Dios, me has agotado. Has destruido a toda mi familia.
8 Kai nan tonga sak khaw laipai la om coeng. Ka laithae khaw ka taengah pai sak tih ka mikhmuh ah n'doo coeng.
Me has hecho marchitar, lo cual es un testimonio contra mí; mi cuerpo delgado atestigua contra mí.
9 A thintoek loh a baeh tih kai soah a konaeh. Kai taengah a no te a tah coeng. Ka rhal loh kai soah a mik a huel.
Me ha desgarrado en su cólera; en su hostilidad ha rechinado los dientes contra mí; mi enemigo me atraviesa con su mirada feroz.
10 A ka neh kai n'ang thil uh. Kokhahnah neh ka kam han taam uh tih kai taengah huek ha cu uh.
La gente me mira con la boca abierta, me abofetean en las mejillas para burlarse de mí, se agolpan a mi alrededor para atacarme.
11 Pathen loh kai he hlang thae taengla n'det tih halang kut dongla kai m'muek.
Dios me ha entregado a la gente malvada; me ha arrojado en sus manos.
12 Thayoeituipan la ka om vaengah kai m'phae. Ka rhawn ah n'khak tih kai he n'taekyak. Te dongah kai he amah ham kutnoek la m'pai sak coeng.
“Yo vivía en paz y él me hizo pedazos. Me agarró por el cuello y me hizo pedazos. Me ha convertido en su blanco.
13 Ka taengah a lithen rhoek loh m'vael uh tih ka kuel a khoh. Lungma a ti kolla diklai dongah ka hmuet phawt coeng.
Sus arqueros me rodean. Sus flechas atraviesan mis riñones sin piedad. Derrama mi hiel por el suelo.
14 A puut hman ah a puut loh kai m'va. Hlangrhalh bangla kai taengah cu.
Como un muro me derriba, brecha tras brecha, se abalanza sobre mí como un guerrero.
15 Ka vin soah tlamhni ka hui tih ka ki khaw laipi neh ka poelyoe coeng.
He sembrado tela de silicio para cubrir mi piel; mi fuerza yace rota en el polvo.
16 Ka maelhmai he rhahnah neh nok la nok uh tih ka mikkhu khaw nut coeng.
Mi cara está roja de tanto llorar y sombras oscuras rodean mis ojos,
17 Te cakhaw boethae ka kut ah kuthlahnah om pawt tih ka thangthuinah khaw cil.
aunque no he hecho nada malo y mi oración es pura.
18 Diklai nang loh ka thii he vuei boeh. Ka pang ol he khaw hmuen om boel saeh.
“Tierra, no cubras mi sangre. Que mi grito no encuentre lugar para esconderse.
19 Vaan ah pataeng kai kah laipai om tih ka hlangcal khaw hmuensang ah om coeng ke.
Mira, ahora mismo mi testigo está en el cielo; el que habla por mí está en las alturas.
20 Ka hui khaw Pathen taengah kai kah hmuiyoi la om tih ka mik khaw pha coeng.
Mis amigos me desprecian, pero mis ojos derraman lágrimas ante Dios.
21 Hlang capa tah hlang ham neh a hui ham Pathen taengah a thui ta.
Quiero que mi testigo hable por mí ante Dios como quien habla por su amigo.
22 Kum a tarhing ah ha pawk vetih ka mael voel mueh caehlong ah ka cet pawn ni.
Porque dentro de pocos años andaré por ese camino del que no volveré”.