< Joba 16 >
1 Te phoeiah Job loh a doo tih,
Then Job answered and said,
2 “Te bang ol te muep ka yaak coeng. Nangmih boeih kah a hloep khaw thakthaenah ni.
“I have heard many such things; you are all miserable comforters.
3 Khohli ol te a bawtnah om a? Balae tih na doo hamla nang n'huek.
Will useless words ever have an end? What is wrong with you that you answer like this?
4 Kai khaw nang bangla ka thui thai ta. Na hinglu te ka hinglu yueng la om koinih olthui neh nangmih te kan sun vetih ka lu lamloh nangmih taengah ka hinghuen van ni.
I also could speak as you do, if you were in my place; I could collect and join words together against you and shake my head at you in mockery.
5 Ka ka neh nangmih te kan duel lah vetih ka hmuilai kah thaphohnah loh n'hoeptlang mako.
I would strengthen you with my mouth, and the quivering of my lips will bring you relief!
6 Ka thui akhaw ka thakkhoeihnah a rhoei moenih. Ka paa koinih kai lamloh metlam a caeh eh?
If I speak, my grief is not lessened; if I keep from speaking, how am I helped?
7 Ka hlangboel boeih khaw na pong uh tih ka ngak ngawn coeng.
But now, God, you have made me weary; you have made all my family desolate.
8 Kai nan tonga sak khaw laipai la om coeng. Ka laithae khaw ka taengah pai sak tih ka mikhmuh ah n'doo coeng.
You have made me dry up, which itself is a witness against me; the leanness of my body rises up against me, and it testifies against my face.
9 A thintoek loh a baeh tih kai soah a konaeh. Kai taengah a no te a tah coeng. Ka rhal loh kai soah a mik a huel.
God has torn me in his wrath and persecuted me; He grinds his teeth in rage; my enemy fastens his eyes on me as he tears me apart.
10 A ka neh kai n'ang thil uh. Kokhahnah neh ka kam han taam uh tih kai taengah huek ha cu uh.
People have gaped with open mouth at me; they have hit me reproachfully on the cheek; they have gathered together against me.
11 Pathen loh kai he hlang thae taengla n'det tih halang kut dongla kai m'muek.
God hands me over to ungodly people, and throws me into the hands of wicked people.
12 Thayoeituipan la ka om vaengah kai m'phae. Ka rhawn ah n'khak tih kai he n'taekyak. Te dongah kai he amah ham kutnoek la m'pai sak coeng.
I was at ease, and he broke me apart. Indeed, he has taken me by the neck and dashed me to pieces; he has also set me up as his target.
13 Ka taengah a lithen rhoek loh m'vael uh tih ka kuel a khoh. Lungma a ti kolla diklai dongah ka hmuet phawt coeng.
His archers surround me all around; God pierces my kidneys and does not spare me; he pours out my bile on the ground.
14 A puut hman ah a puut loh kai m'va. Hlangrhalh bangla kai taengah cu.
He smashes through my wall again and again; he runs upon me like a warrior.
15 Ka vin soah tlamhni ka hui tih ka ki khaw laipi neh ka poelyoe coeng.
I have sewn sackcloth on my skin; I have thrust my horn into the ground.
16 Ka maelhmai he rhahnah neh nok la nok uh tih ka mikkhu khaw nut coeng.
My face is red with weeping; on my eyelids is the shadow of death
17 Te cakhaw boethae ka kut ah kuthlahnah om pawt tih ka thangthuinah khaw cil.
although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
18 Diklai nang loh ka thii he vuei boeh. Ka pang ol he khaw hmuen om boel saeh.
Earth, do not cover up my blood; let my cry have no resting place.
19 Vaan ah pataeng kai kah laipai om tih ka hlangcal khaw hmuensang ah om coeng ke.
Even now, see, my witness is in heaven; he who vouches for me is on high.
20 Ka hui khaw Pathen taengah kai kah hmuiyoi la om tih ka mik khaw pha coeng.
My friends scoff at me, but my eye pours out tears to God.
21 Hlang capa tah hlang ham neh a hui ham Pathen taengah a thui ta.
I ask for that witness in heaven to argue for this man with God as a man does with his neighbor!
22 Kum a tarhing ah ha pawk vetih ka mael voel mueh caehlong ah ka cet pawn ni.
For when a few years have passed, I will go to a place from where I will not return.