< Joba 16 >
1 Te phoeiah Job loh a doo tih,
And Job answers and says:
2 “Te bang ol te muep ka yaak coeng. Nangmih boeih kah a hloep khaw thakthaenah ni.
“I have heard many such things, Miserable comforters [are] you all.
3 Khohli ol te a bawtnah om a? Balae tih na doo hamla nang n'huek.
Is there an end to words of wind? Or what emboldens you that you answer?
4 Kai khaw nang bangla ka thui thai ta. Na hinglu te ka hinglu yueng la om koinih olthui neh nangmih te kan sun vetih ka lu lamloh nangmih taengah ka hinghuen van ni.
I also, like you, might speak, If your soul were in my soul’s stead. I might join against you with words, And nod at you with my head.
5 Ka ka neh nangmih te kan duel lah vetih ka hmuilai kah thaphohnah loh n'hoeptlang mako.
I might harden you with my mouth, And the moving of my lips might be sparing.
6 Ka thui akhaw ka thakkhoeihnah a rhoei moenih. Ka paa koinih kai lamloh metlam a caeh eh?
If I speak, my pain is not restrained, And I cease—what goes from me?
7 Ka hlangboel boeih khaw na pong uh tih ka ngak ngawn coeng.
Only, now, it has wearied me; You have desolated all my company,
8 Kai nan tonga sak khaw laipai la om coeng. Ka laithae khaw ka taengah pai sak tih ka mikhmuh ah n'doo coeng.
And You loathe me, For it has been a witness, And my failure rises up against me, It testifies in my face.
9 A thintoek loh a baeh tih kai soah a konaeh. Kai taengah a no te a tah coeng. Ka rhal loh kai soah a mik a huel.
His anger has torn, and He hates me, He has gnashed at me with His teeth, My adversary sharpens His eyes for me.
10 A ka neh kai n'ang thil uh. Kokhahnah neh ka kam han taam uh tih kai taengah huek ha cu uh.
They have gaped on me with their mouth, In reproach they have struck my cheeks, Together they set themselves against me.
11 Pathen loh kai he hlang thae taengla n'det tih halang kut dongla kai m'muek.
God shuts me up to the perverse, And turns me over to the hands of the wicked.
12 Thayoeituipan la ka om vaengah kai m'phae. Ka rhawn ah n'khak tih kai he n'taekyak. Te dongah kai he amah ham kutnoek la m'pai sak coeng.
I have been at ease, and He breaks me, And He has laid hold on my neck, And He breaks me in pieces, And He raises me to Him for a mark.
13 Ka taengah a lithen rhoek loh m'vael uh tih ka kuel a khoh. Lungma a ti kolla diklai dongah ka hmuet phawt coeng.
His archers go around against me. He split my reins, and does not spare, He pours out my gall to the earth.
14 A puut hman ah a puut loh kai m'va. Hlangrhalh bangla kai taengah cu.
He breaks me—breach on breach, He runs on me as a mighty one.
15 Ka vin soah tlamhni ka hui tih ka ki khaw laipi neh ka poelyoe coeng.
I have sewed sackcloth on my skin, And have rolled my horn in the dust.
16 Ka maelhmai he rhahnah neh nok la nok uh tih ka mikkhu khaw nut coeng.
My face is foul with weeping, And on my eyelids [is] death-shade.
17 Te cakhaw boethae ka kut ah kuthlahnah om pawt tih ka thangthuinah khaw cil.
Not for violence in my hands, And my prayer [is] pure.
18 Diklai nang loh ka thii he vuei boeh. Ka pang ol he khaw hmuen om boel saeh.
O earth, do not cover my blood! And let there not be a place for my cry.
19 Vaan ah pataeng kai kah laipai om tih ka hlangcal khaw hmuensang ah om coeng ke.
Also, now, behold, my witness [is] in the heavens, And my testifier in the high places.
20 Ka hui khaw Pathen taengah kai kah hmuiyoi la om tih ka mik khaw pha coeng.
My interpreter [is] my friend, My eye has dropped to God;
21 Hlang capa tah hlang ham neh a hui ham Pathen taengah a thui ta.
And He reasons for a man with God, As a son of man for his friend.
22 Kum a tarhing ah ha pawk vetih ka mael voel mueh caehlong ah ka cet pawn ni.
When a few years come, Then I go [on] the path of no return.”