< Joba 16 >
1 Te phoeiah Job loh a doo tih,
Then answered Job, and said,
2 “Te bang ol te muep ka yaak coeng. Nangmih boeih kah a hloep khaw thakthaenah ni.
I have heard many things such as these: troublesome comforters are ye all.
3 Khohli ol te a bawtnah om a? Balae tih na doo hamla nang n'huek.
Shall there be any end to words of wind? or what compelleth thee that thou shouldst answer?
4 Kai khaw nang bangla ka thui thai ta. Na hinglu te ka hinglu yueng la om koinih olthui neh nangmih te kan sun vetih ka lu lamloh nangmih taengah ka hinghuen van ni.
I also could well speak as ye do: if your soul were but in my soul's stead, I could overwhelm you with words, and could shake my head at you.
5 Ka ka neh nangmih te kan duel lah vetih ka hmuilai kah thaphohnah loh n'hoeptlang mako.
But I would strengthen you with my mouth, and the condolence of my lips should restrain [your grief].
6 Ka thui akhaw ka thakkhoeihnah a rhoei moenih. Ka paa koinih kai lamloh metlam a caeh eh?
Though I were to speak, my pain would not be restrained; and though I should forbear, what will go away from me?
7 Ka hlangboel boeih khaw na pong uh tih ka ngak ngawn coeng.
But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
8 Kai nan tonga sak khaw laipai la om coeng. Ka laithae khaw ka taengah pai sak tih ka mikhmuh ah n'doo coeng.
And thou hast filled me with wrinkles, they are my witnesses; and my leanness riseth up for me, giveth its testimony to my face.
9 A thintoek loh a baeh tih kai soah a konaeh. Kai taengah a no te a tah coeng. Ka rhal loh kai soah a mik a huel.
In his wrath he teareth me to pieces, and assaileth me: he gnasheth over me with his teeth; my adversary sendeth threatening looks at me.
10 A ka neh kai n'ang thil uh. Kokhahnah neh ka kam han taam uh tih kai taengah huek ha cu uh.
They now open wide against me their mouth; reproachfully they smite my cheek: altogether do they assemble against me.
11 Pathen loh kai he hlang thae taengla n'det tih halang kut dongla kai m'muek.
God hath surrendered me to the unjust, and cast me down into the hands of the wicked.
12 Thayoeituipan la ka om vaengah kai m'phae. Ka rhawn ah n'khak tih kai he n'taekyak. Te dongah kai he amah ham kutnoek la m'pai sak coeng.
I was at ease, but he hath crushed me; he hath also grasped me by the neck, and shaken me to pieces, and set me up unto himself as a mark;
13 Ka taengah a lithen rhoek loh m'vael uh tih ka kuel a khoh. Lungma a ti kolla diklai dongah ka hmuet phawt coeng.
His archers encompass me round about; he cleaveth my reins sunder, and doth not pity; he poureth out upon the ground my gall;
14 A puut hman ah a puut loh kai m'va. Hlangrhalh bangla kai taengah cu.
He breaketh me down with breach upon breach; he runneth against me like a mighty man.
15 Ka vin soah tlamhni ka hui tih ka ki khaw laipi neh ka poelyoe coeng.
Sackcloth have I sewed upon my skin, and my horn I roll in the dust.
16 Ka maelhmai he rhahnah neh nok la nok uh tih ka mikkhu khaw nut coeng.
My face gloweth from weeping, and on my eyelids resteth the shadow of death:
17 Te cakhaw boethae ka kut ah kuthlahnah om pawt tih ka thangthuinah khaw cil.
Not because any violence is in my hands, and while my prayer is pure.
18 Diklai nang loh ka thii he vuei boeh. Ka pang ol he khaw hmuen om boel saeh.
Earth! do thou not cover up my blood, and let no place restrain my cry.
19 Vaan ah pataeng kai kah laipai om tih ka hlangcal khaw hmuensang ah om coeng ke.
Even now, behold, my witness is in the heavens, and one that testifieth for me is on high.
20 Ka hui khaw Pathen taengah kai kah hmuiyoi la om tih ka mik khaw pha coeng.
Are my friends my defenders? unto God my eye poureth out [its tears].
21 Hlang capa tah hlang ham neh a hui ham Pathen taengah a thui ta.
And oh that a man might plead with God, as one son of earth with the other!
22 Kum a tarhing ah ha pawk vetih ka mael voel mueh caehlong ah ka cet pawn ni.
For when the numbered years are passed, then must I travel a path whence I cannot return.