< Joba 16 >
1 Te phoeiah Job loh a doo tih,
But Job answered and said,
2 “Te bang ol te muep ka yaak coeng. Nangmih boeih kah a hloep khaw thakthaenah ni.
I have heard many such things: poor comforters are you all.
3 Khohli ol te a bawtnah om a? Balae tih na doo hamla nang n'huek.
What! is there any reason in vain words? or what will hinder you from answering?
4 Kai khaw nang bangla ka thui thai ta. Na hinglu te ka hinglu yueng la om koinih olthui neh nangmih te kan sun vetih ka lu lamloh nangmih taengah ka hinghuen van ni.
I also will speak as you [do]: if indeed your soul were in my [soul's] stead, then would I insult you with words, and I would shake my head at you.
5 Ka ka neh nangmih te kan duel lah vetih ka hmuilai kah thaphohnah loh n'hoeptlang mako.
And would there were strength in my mouth, and I would not spare the movement of my lips.
6 Ka thui akhaw ka thakkhoeihnah a rhoei moenih. Ka paa koinih kai lamloh metlam a caeh eh?
For if I should speak, I shall not feel the pain of my wound: and if I should be silent, how shall I be wounded the less?
7 Ka hlangboel boeih khaw na pong uh tih ka ngak ngawn coeng.
But now he has made me weary, and a worn-out fool; and you have laid hold of me.
8 Kai nan tonga sak khaw laipai la om coeng. Ka laithae khaw ka taengah pai sak tih ka mikhmuh ah n'doo coeng.
My falsehood has become a testimony, and has risen up against me: it has confronted me to my face.
9 A thintoek loh a baeh tih kai soah a konaeh. Kai taengah a no te a tah coeng. Ka rhal loh kai soah a mik a huel.
In his anger he has cast me down; he has gnashed his teeth upon me: the weapons of his robbers have fallen upon me.
10 A ka neh kai n'ang thil uh. Kokhahnah neh ka kam han taam uh tih kai taengah huek ha cu uh.
He has attacked me with the keen glances of his eyes; with his sharp [spear] he has struck me [down] upon my knees; and they have run upon me with one accord.
11 Pathen loh kai he hlang thae taengla n'det tih halang kut dongla kai m'muek.
For the Lord has delivered me into the hands of unrighteous men, and thrown me upon the ungodly.
12 Thayoeituipan la ka om vaengah kai m'phae. Ka rhawn ah n'khak tih kai he n'taekyak. Te dongah kai he amah ham kutnoek la m'pai sak coeng.
When I was at peace he distracted me: he took me by the hair of the head, and plucked it out: he set me up as a mark.
13 Ka taengah a lithen rhoek loh m'vael uh tih ka kuel a khoh. Lungma a ti kolla diklai dongah ka hmuet phawt coeng.
They surrounded me with spears, aiming at my reins: without sparing [me] they poured out my gall upon the ground.
14 A puut hman ah a puut loh kai m'va. Hlangrhalh bangla kai taengah cu.
They overthrew me with fall upon fall: they ran upon me in [their] might.
15 Ka vin soah tlamhni ka hui tih ka ki khaw laipi neh ka poelyoe coeng.
They sewed sackcloth upon my skin, and my strength has been spent on the ground.
16 Ka maelhmai he rhahnah neh nok la nok uh tih ka mikkhu khaw nut coeng.
My belly has been parched with wailing, and darkness is on my eyelids.
17 Te cakhaw boethae ka kut ah kuthlahnah om pawt tih ka thangthuinah khaw cil.
Yet there was no injustice in my hands, and my prayer is pure.
18 Diklai nang loh ka thii he vuei boeh. Ka pang ol he khaw hmuen om boel saeh.
Earth, cover not over the blood of my flesh, and let my cry have no place.
19 Vaan ah pataeng kai kah laipai om tih ka hlangcal khaw hmuensang ah om coeng ke.
And now, behold, my witness is in heaven, and my advocate is on high.
20 Ka hui khaw Pathen taengah kai kah hmuiyoi la om tih ka mik khaw pha coeng.
Let my supplication come to the Lord, and let mine eye weep before him.
21 Hlang capa tah hlang ham neh a hui ham Pathen taengah a thui ta.
Oh that a man might plead before the Lord, even [as] the son of man with his neighbour!
22 Kum a tarhing ah ha pawk vetih ka mael voel mueh caehlong ah ka cet pawn ni.
But my years are numbered and [their end] come, and I shall go by the way by which I shall not return.