< Joba 16 >
1 Te phoeiah Job loh a doo tih,
And Job made answer and said,
2 “Te bang ol te muep ka yaak coeng. Nangmih boeih kah a hloep khaw thakthaenah ni.
Such things have frequently come to my ears: you are comforters who only give trouble.
3 Khohli ol te a bawtnah om a? Balae tih na doo hamla nang n'huek.
May words which are like the wind be stopped? or what is troubling you to make answer to them?
4 Kai khaw nang bangla ka thui thai ta. Na hinglu te ka hinglu yueng la om koinih olthui neh nangmih te kan sun vetih ka lu lamloh nangmih taengah ka hinghuen van ni.
It would not be hard for me to say such things if your souls were in my soul's place; joining words together against you, and shaking my head at you:
5 Ka ka neh nangmih te kan duel lah vetih ka hmuilai kah thaphohnah loh n'hoeptlang mako.
I might give you strength with my mouth, and not keep back the comfort of my lips.
6 Ka thui akhaw ka thakkhoeihnah a rhoei moenih. Ka paa koinih kai lamloh metlam a caeh eh?
If I say what is in my mind, my pain becomes no less: and if I keep quiet, how much of it goes from me?
7 Ka hlangboel boeih khaw na pong uh tih ka ngak ngawn coeng.
But now he has overcome me with weariness and fear, and I am in the grip of all my trouble.
8 Kai nan tonga sak khaw laipai la om coeng. Ka laithae khaw ka taengah pai sak tih ka mikhmuh ah n'doo coeng.
It has come up as a witness against me, and the wasting of my flesh makes answer to my face.
9 A thintoek loh a baeh tih kai soah a konaeh. Kai taengah a no te a tah coeng. Ka rhal loh kai soah a mik a huel.
I am broken by his wrath, and his hate has gone after me; he has made his teeth sharp against me: my haters are looking on me with cruel eyes;
10 A ka neh kai n'ang thil uh. Kokhahnah neh ka kam han taam uh tih kai taengah huek ha cu uh.
Their mouths are open wide against me; the blows of his bitter words are falling on my face; all of them come together in a mass against me.
11 Pathen loh kai he hlang thae taengla n'det tih halang kut dongla kai m'muek.
God gives me over to the power of sinners, sending me violently into the hands of evil-doers.
12 Thayoeituipan la ka om vaengah kai m'phae. Ka rhawn ah n'khak tih kai he n'taekyak. Te dongah kai he amah ham kutnoek la m'pai sak coeng.
I was in comfort, but I have been broken up by his hands; he has taken me by the neck, shaking me to bits; he has put me up as a mark for his arrows.
13 Ka taengah a lithen rhoek loh m'vael uh tih ka kuel a khoh. Lungma a ti kolla diklai dongah ka hmuet phawt coeng.
His bowmen come round about me; their arrows go through my body without mercy; my life is drained out on the earth.
14 A puut hman ah a puut loh kai m'va. Hlangrhalh bangla kai taengah cu.
I am broken with wound after wound; he comes rushing on me like a man of war.
15 Ka vin soah tlamhni ka hui tih ka ki khaw laipi neh ka poelyoe coeng.
I have made haircloth the clothing of my skin, and my horn is rolled in the dust.
16 Ka maelhmai he rhahnah neh nok la nok uh tih ka mikkhu khaw nut coeng.
My face is red with weeping, and my eyes are becoming dark;
17 Te cakhaw boethae ka kut ah kuthlahnah om pawt tih ka thangthuinah khaw cil.
Though my hands have done no violent acts, and my prayer is clean.
18 Diklai nang loh ka thii he vuei boeh. Ka pang ol he khaw hmuen om boel saeh.
O earth, let not my blood be covered, and let my cry have no resting-place!
19 Vaan ah pataeng kai kah laipai om tih ka hlangcal khaw hmuensang ah om coeng ke.
Even now my witness is in heaven, and the supporter of my cause is on high.
20 Ka hui khaw Pathen taengah kai kah hmuiyoi la om tih ka mik khaw pha coeng.
My friends make sport of me; to God my eyes are weeping,
21 Hlang capa tah hlang ham neh a hui ham Pathen taengah a thui ta.
So that he may give decision for a man in his cause with God, and between a son of man and his neighbour.
22 Kum a tarhing ah ha pawk vetih ka mael voel mueh caehlong ah ka cet pawn ni.
For in a short time I will take the journey from which I will not come back.