< Joba 16 >

1 Te phoeiah Job loh a doo tih,
Then Job answered, and said,
2 “Te bang ol te muep ka yaak coeng. Nangmih boeih kah a hloep khaw thakthaenah ni.
I have heard many such things. Miserable comforters are ye all.
3 Khohli ol te a bawtnah om a? Balae tih na doo hamla nang n'huek.
Shall vain words have an end? Or what provokes thee that thou answer?
4 Kai khaw nang bangla ka thui thai ta. Na hinglu te ka hinglu yueng la om koinih olthui neh nangmih te kan sun vetih ka lu lamloh nangmih taengah ka hinghuen van ni.
I also could speak as ye do, if your soul were in my soul's stead. I could join words together against you, and shake my head at you.
5 Ka ka neh nangmih te kan duel lah vetih ka hmuilai kah thaphohnah loh n'hoeptlang mako.
But I would strengthen you with my mouth, and the solace of my lips would assuage your grief.
6 Ka thui akhaw ka thakkhoeihnah a rhoei moenih. Ka paa koinih kai lamloh metlam a caeh eh?
Though I speak, my grief is not assuaged, and though I forbear, what am I eased?
7 Ka hlangboel boeih khaw na pong uh tih ka ngak ngawn coeng.
But now he has made me weary. Thou have made desolate all my company.
8 Kai nan tonga sak khaw laipai la om coeng. Ka laithae khaw ka taengah pai sak tih ka mikhmuh ah n'doo coeng.
And thou have laid fast hold on me, which is a witness against me. And my leanness rises up against me; it testifies to my face.
9 A thintoek loh a baeh tih kai soah a konaeh. Kai taengah a no te a tah coeng. Ka rhal loh kai soah a mik a huel.
He has torn me in his wrath, and persecuted me. He has gnashed upon me with his teeth. My adversary sharpens his eyes upon me.
10 A ka neh kai n'ang thil uh. Kokhahnah neh ka kam han taam uh tih kai taengah huek ha cu uh.
They have gaped upon me with their mouth. They have smitten me upon the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
11 Pathen loh kai he hlang thae taengla n'det tih halang kut dongla kai m'muek.
God delivers me to the perverse, and casts me into the hands of the wicked.
12 Thayoeituipan la ka om vaengah kai m'phae. Ka rhawn ah n'khak tih kai he n'taekyak. Te dongah kai he amah ham kutnoek la m'pai sak coeng.
I was at ease, and he broke me apart. Yea, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his mark.
13 Ka taengah a lithen rhoek loh m'vael uh tih ka kuel a khoh. Lungma a ti kolla diklai dongah ka hmuet phawt coeng.
His archers encompass me round about. He splits my reins apart, and does not spare. He pours out my gall upon the ground.
14 A puut hman ah a puut loh kai m'va. Hlangrhalh bangla kai taengah cu.
He breaks me with breach upon breach. He runs upon me like a giant.
15 Ka vin soah tlamhni ka hui tih ka ki khaw laipi neh ka poelyoe coeng.
I have sewed sackcloth upon my skin, and have laid my horn in the dust.
16 Ka maelhmai he rhahnah neh nok la nok uh tih ka mikkhu khaw nut coeng.
My face is red with weeping, and the shadow of death is on my eyelids,
17 Te cakhaw boethae ka kut ah kuthlahnah om pawt tih ka thangthuinah khaw cil.
although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
18 Diklai nang loh ka thii he vuei boeh. Ka pang ol he khaw hmuen om boel saeh.
O earth, do not cover thou my blood, and let my cry have no resting place.
19 Vaan ah pataeng kai kah laipai om tih ka hlangcal khaw hmuensang ah om coeng ke.
Even now, behold, my witness is in heaven, and he who vouches for me is on high.
20 Ka hui khaw Pathen taengah kai kah hmuiyoi la om tih ka mik khaw pha coeng.
My friends scoff at me. My eye pours out tears to God
21 Hlang capa tah hlang ham neh a hui ham Pathen taengah a thui ta.
that he would maintain the right of a man with God, and of a son of man with his neighbor!
22 Kum a tarhing ah ha pawk vetih ka mael voel mueh caehlong ah ka cet pawn ni.
For when a few years are come, I shall go the way where I shall not return.

< Joba 16 >