< Joba 15 >
1 Te phoeiah Temani Eliphaz loh a doo.
Y Elifaz el temanita respondió y dijo:
2 Te vaengah, “Aka cueih loh khohli mingnah neh a doo vetih a bung ah kanghawn a hah sak aya?
¿Un hombre sabio responderá con conocimiento que no tiene valor, o se llenará del viento del este?
3 A taengah hmaiben pawt tih a hoeikhang pawh olthui te ol neh a tluung aya?
¿Hará argumentos con palabras en las cuales no hay ganancia, y con dichos que no tienen valor?
4 Nang aisat, hinyahnah na muei sak tih Pathen mikhmuh kah thuepnah khaw na bim.
En verdad, haces que el temor de Dios sea sin efecto, desprecias el tiempo de adoración tranquila ante Dios.
5 Na ka loh namah kathaesainah a cang tih thaai ol na coelh.
Porque tu boca es guiada por tu pecado, y has tomado el lenguaje de los astutos.
6 Na ka loh nang m'boe sak tih kai long moenih. Na hmuilai long ni namah te n'doo.
Es por tu boca, incluso por la tuya, que eres juzgado como equivocado, y no por mí; y tus labios den testimonio contra ti.
7 Hlang lamhma la n'sak tih som a om hlan lamloh n'yom coeng a?
¿Fuiste el primer hombre en venir al mundo? ¿O llegaste a ser antes que los montes?
8 Pathen kah baecenol te na yaak tih namah hamla cueihnah na buem a?
¿Estabas presente en la reunión secreta de Dios? ¿Y has tomado toda la sabiduría para ti?
9 Ka ming uh pawt te metlam na ming tih kaimih taengah amah a om pawt khaw na yakming?
¿Qué conocimiento tienes tú que nosotros no tenemos? ¿Hay algo en tu mente que no esté en la nuestra?
10 Sampok khaw, mamih taengkah patong khaw na pa lakah a khohnin khuet coeng ta.
Con nosotros hay hombres que son canosos y llenos de años, mucho más viejos que tu padre.
11 Pathen loh hloephloeinah neh na taengah dikdik a cal ol nang hamla vawt a?
¿No es suficientes él consuelo de Dios para ti, y que te hablemos amablemente?
12 Balae tih na lungbuei na a khuen? Balae tih na mik loh a mikmuelh?
¿Por qué tu corazón está descontrolado, y por qué tus ojos te brillan?
13 Na thintoek te Pathen taengla na hooi tih na ka lamloh ol na tha.
¿Así que estás volviendo tu espíritu contra Dios y dejando que tales palabras salgan de tu boca?
14 Huta kah a sak te mebang hlanghing nim aka cim tih aka tang te?
¿Qué es el hombre, para que esté limpio? ¿Y cómo puede el hijo de la mujer ser recto?
15 A hlangcim khuikah a hlangcim koek pataeng tangnah pawt tih vaan pataeng amah mikhmuh ah a cil moenih.
En verdad, él no pone fe en sus santos, y los cielos no están limpios en sus ojos;
16 Tui bangla dumlai aka mam hlang, a tueilaeh neh a rhonging aisat a.
¡Cuánto menos uno que es asqueroso e inmundo, un hombre que hace el mal como quien bebe agua!
17 Nang taengah kan thui eh kai ol he hnatun dae. Ka hmuh te kan tae eh.
Toma nota y escucha mis palabras; Y te diré lo que he visto:
18 Te te hlangcueih rhoek loh a thui uh tih a napa rhoek taeng lamloh a phah uh moenih.
Las cosas que los hombres sabios han obtenido de sus padres, y no han ocultado de nosotros;
19 Amih te amamih bueng ham khohmuen a paek vaengah amih lakli ah kholong a nuen sak moenih.
Porque solo a ellos les fue dada la tierra, y no había extranjeros entre ellos.
20 Halang tah hnin takuem amah kilkul tih hlanghaeng ham a kum tarhing la khoem uh.
El hombre malo está sufriendo todos sus días, y el número de años acumulados para los crueles es pequeño.
21 Ngaimongnah khuiah pataeng anih aka rhoelrhak ham a hna ah birhihnah ol a pawk pah.
Un sonido de temor está en sus oídos; en tiempo de paz la destrucción vendrá sobre él:
22 Hmaisuep lamloh mael ham tangnah pawt tih rhaltawt long khaw amah cunghang te dongah tawt uh.
No tiene ninguna esperanza de salir a salvo de la oscuridad, y su destino será la espada;
23 Buh hamla amah poeng tih a kut ah hmaisuep khohnin bangla a tawn te metlam a ming eh?
Deambula en busca de pan, diciendo: ¿Dónde está? y está seguro de que el día de la angustia está listo para él.
24 Anih te rhal loh a let sak tih caem dongah a coekcoe la aka om manghai bangla khobing loh anih te a khulae.
Él tiene mucho miedo de los días oscuros, los problemas y el dolor lo superan; como cuando un rey se prepara para atacar.
25 Pathen taengah a kut a thueng tih Tlungthang taengah phuel uh.
Porque su mano se extiende contra Dios, y actúa con insolencia contra él Todopoderoso.
26 A rhawn kah uen a thah la a taengah a photling a yong puei.
Corriendo contra él como un hombre de guerra, cubierto por su coraza gruesa;
27 A maelhmai te a tha neh a khuk tih a uen duela bungkawt laep.
Porque su rostro está cubierto de grasa, y su cuerpo se ha vuelto grueso;
28 Tedae khopuei khosa khaw a im ding te lungkuk la a phaek uh tih a khuiah khosa uh pawh.
Y ha hecho su lugar de descanso en las ciudades que han sido derribadas, en casas donde ningún hombre tenía derecho a estar, cuyo destino era convertirse en masas de paredes rotas.
29 Boei pawt vetih a thadueng khaw pai mahpawh. Amih kah khohrhang loh diklai ah pungtai mahpawh.
Él no obtiene riqueza para sí mismo, y es incapaz de conservar lo que tiene; sus riquezas no se extenderán sobre la tierra.
30 Hmaisuep lamloh nong thai mahpawh. A dawn te hmairhong loh a hae vetih a ka dongkah yilh loh a khoe ni.
No sale de la oscuridad; Sus ramas son quemadas por la llama, y por él aliento de su boca perecerá.
31 A poeyoek dongah tangnah boel saeh lamtah a poeyoek dongah khohmang boel saeh. A hnothung khaw a poeyoek lamni a om eh.
Que no ponga su esperanza en lo que es falso, caer en el error: porque recibirá engaño como recompensa.
32 A khohnin loh cup pawt vetih a rhophoe khaw hing mahpawh.
Su rama está cortada antes de tiempo, y su hoja ya no es verde.
33 Misur a thaihkang bangla hul vetih olive rhaipai bangla rhul ni.
Es como una vid cuyas uvas no llegan a su pleno crecimiento, o un olivo que deja caer sus flores.
34 Lailak kah hlangboel tah pumhong la om vetih kapbaih kah dap tah hmai loh a hlawp ni.
Porque la banda de los malhechores no da fruto, y las tiendas de aquellos que sobornan son quemadas con fuego.
35 thakthaenah la vawn tih boethae a sak. A bungko khaw hlangthai palat cuen,” a ti nah.
Concibieron maldad, y dan a luz iniquidad; y en sus entrañas preparan engaño.